"أنحاء جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • le territoire de la République
        
    • du territoire de la République
        
    • régions de la République
        
    • parties de la République
        
    • ensemble de la République
        
    • parties de la Republika
        
    • étendue de la République
        
    • ensemble de la Republika
        
    • tout le
        
    • travers la République
        
    Des affiches et d'autres supports publicitaires ont été imprimés et distribués sur tout le territoire de la République de Serbie. UN وطُبعت أيضاً ملصقات ومواد إعلانية أخرى ووُزّعت في كل أنحاء جمهورية صربيا.
    Les arrêtés de la Cour constitutionnelle ont force obligatoire sur tout le territoire de la République d'Azerbaïdjan. UN وأحكام المحكمة الدستورية ملزمة في مختلف أنحاء جمهورية أذربيجان.
    Le nettoyage ethnique a été pratiqué à l'encontre des Serbes sur la totalité du territoire de la République de Croatie, et en particulier en Slavonie occidentale. UN وتم الاضطـلاع بالتطهير العرقي للصرب في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، ولا سيما في سلافونيا الغربية.
    En outre, la qualité médiocre des infrastructures et les problèmes de sécurité rendent les patrouilles mobiles extrêmement difficiles et coûteuses dans la plupart des régions de la République démocratique du Congo. UN إلى جانب ذلك، فإن ضعف الهياكل الأساسية والحالة الأمنية جعلا تسيير الدوريات صعبا للغاية وباهظ التكلفة في معظم أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les forces serbes ont également continué leurs attaques contre le personnel de l'ONU dans diverses parties de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وواصلت قوات الصرب اعتداءاتها على أفراد اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء جمهورية البونسة والهرسك.
    Alors qu'un cessez-le-feu est censé être en vigueur dans l'ensemble de la République de Bosnie-Herzégovine, la région de Bihac continue de subir les attaques coordonnées des forces dites des Serbes de Croatie et de Bosnie. UN في الوقت الذي يفترض أن يسود فيه وقف إطلاق النار كامل أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك، لا تزال منطقة بيهاتش تتعرض لهجوم منسق بين ما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين وقوات الصرب البوسنيين.
    L'accès inadéquat à une eau saine en quantité suffisante est toujours un problème dans certaines parties de la Republika Srpska; UN ولا يزال عدم ملائمة الوصول إلى المياه النقية وعدم كفايتها من حيث الكم يمثل مشكلة في بعض أنحاء جمهورية صربيا؛
    Application du Protocole facultatif sur le territoire de la République d'Iraq UN تنفيذ البروتوكول الاختياري في أنحاء جمهورية العراق
    La question délicate des personnes disparues est la source de tensions entre toutes les communautés au Kosovo, comme sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, de la Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie depuis 1991. UN وتؤدي مسألة المفقودين الحساسة إلى توتر العلاقات بين جميع الطوائف داخل كوسوفو، كما أدت لتوترها في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، منذ عام ١٩٩١.
    «La persécution des défenseurs des droits de l’homme et de leurs organisations sur tout le territoire de la République démocratique du Congo», UN " اضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان ومنظماتهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    113. Le Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie devrait pouvoir s'acquitter pleinement et sans entraves de son mandat dans tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN 113- وينبغي أن يُكفل للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سبل الوصول الكاملة وغير المقيدة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les choses vont si vite sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie que certains éléments présentés ici risquent d'être caducs avant même la publication de ce rapport. UN ونظرا لوتيرة التطورات في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فمن الممكن أن تتجاوز الأحداث بعض العناصر الواردة في هذا التقرير قبل نشر الوثيقة.
    Il demande que le texte du présent rapport et les présentes observations finales soient rendus publics et diffusés, selon qu'il convient et dans de brefs délais, sur tout le territoire de la République centrafricaine. UN وتطلب تعميم نصّ التقرير الحالي والملاحظات الختامية الحالية ونشرها، بالصورة المناسبة وبسرعة، في سائر أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Protocole facultatif s'applique sur l'ensemble du territoire de la République d'Iraq. UN 12- يتم العمل بالبروتوكول الاختياري في كل أنحاء جمهورية العراق.
    La Section intégrée de la sécurité et de la sûreté veillerait à la sécurité des membres du Bureau intégré dans l'ensemble du territoire de la République centrafricaine. UN 71 - وسيوفر قسم الأمن والسلامة المتكامل الأمن الكافي للبعثة المتكاملة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il exige à nouveau que toutes les parties assurent la sûreté et la sécurité de la FORPRONU ainsi que celles de tout le personnel des autres organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, de même que leur liberté de mouvement sans entrave dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وهو يجدد مطالبته جميع اﻷطراف بأن يكفلوا سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وكذلك جميع الموظفين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية، وعدم عرقلة تنقلهم بحرية في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    À cet égard, le Groupe recommande qu'avec l'assistance de la communauté internationale, en particulier de l'Organisation mondiale des douanes, l'autorité de l'État sur les douanes et l'immigration soit étendue à toutes les régions de la République démocratique du Congo, surtout dans celles qui sont soumises à l'embargo. UN ويوصي الفريق في هذا الصدد بأن يتم، بمساعدة المجتمع الدولي وبخاصة منظمة الجمارك العالمية، توسيع نطاق سلطة الدولة على الجمارك والهجرة بحيث تشمل جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، والأهم المناطق المشمولة بالحظر.
    L'organisation Observatorio Venezolano de los Derechos Humanos de las Mujeres, fondée par 45 organisations non gouvernementales établies dans les différentes régions de la République bolivarienne du Venezuela et coordonnée par le Centro de Investigación Social, Formación y Estudios de la Mujer (CISFEM), a effectué une enquête en ligne sur la situation réelle des OMD dans le pays. UN أجرى المرصد الفنزويلي لحقوق الإنسان للمرأة والذي يضم 45 منظمة غير حكومية منتشرة في سائر أنحاء جمهورية فنزويلا البوليفارية وبالتنسيق مع مركز البحوث الاجتماعية والتدريب ودراسات المرأة استبيانا عمليا عن طريق الإنترنت بشأن حالة الأهداف الإنمائية للألفية في البلد.
    Il souligne l'importance que revêtent le relèvement économique de la Région, la création d'une force de police transitoire et le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers dans la Région, ainsi que la facilitation par le Gouvernement croate du retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers d'origine dans d'autres parties de la République de Croatie. UN وهو يشدد على أهمية إنعاش المنطقة اقتصاديا وإنشاء قوة شرطة انتقالية وعودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين إلى ديارهم في المنطقة، وكذلك على أهمية سعي حكومة كرواتيا إلى تحقيق عودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين إلى ديارهم اﻷصلية في بقية أنحاء جمهورية كرواتيا.
    Il souligne l'importance que revêtent le relèvement économique de la Région, la création d'une force de police transitoire et le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers dans la Région, ainsi que la facilitation par le Gouvernement croate du retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers d'origine dans d'autres parties de la République de Croatie. UN وهو يشدد على أهمية إنعاش المنطقة اقتصاديا وإنشاء قوة شرطة انتقالية وعودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين إلى ديارهم في المنطقة، وكذلك على أهمية سعي حكومة كرواتيا إلى تحقيق عودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين إلى ديارهم اﻷصلية في بقية أنحاء جمهورية كرواتيا.
    Sécurité des déplacements du personnel des Nations Unies; pleine protection des agents civils et humanitaires se trouvant sous la menace imminente de violences physiques dans l'ensemble de la République démocratique du Congo UN التنقل الآمن لأفراد الأمم المتحدة؛ وتوفير الحماية الكاملة للمدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية المعرضين لخطر وشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية
    À la mi-septembre, la MINUBH avait repris ses activités dans toutes les parties de la Republika Srpska. UN وفي منتصف أيلول/سبتمبر، استأنفت البعثة أنشطتها في جميع أنحاء جمهورية صربسكا.
    L'organisation travaille sur toute l'étendue de la République démocratique du Congo. UN وتعمل المنظمة في مختلف أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les autorités de la Republika Srpska ont continué à autoriser un accès sans entraves aux sites des fosses communes et à assurer une entière sécurité dans l'ensemble de la Republika Srpska durant la crise en Yougoslavie. UN وقد ظلت سلطات جمهورية صربسكا تسمح بالوصول التام لمواقع المدافن، كما ظلت توفر اﻷمن التام في جميع أنحاء جمهورية صربسكا خلال اﻷزمة التي وقعت في يوغوسلافيا.
    L'insécurité, conjuguée à la dispersion des déplacés, rend difficile la gestion du phénomène dans les différents sites répertoriés à travers la République démocratique du Congo. UN كما أن انعدام الأمن المقترن بتشتت المشردين يجعل من العسير التحكم في هذه الظاهرة في مختلف المواقع المحددة في أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more