"أنحاء كثيرة من البلد" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses régions du pays
        
    • de nombreuses parties du pays
        
    • plusieurs parties du pays
        
    Le rapport relève que ces conditions se sont détériorées dans de nombreuses régions du pays. UN ويشير التقرير إلى أن الظروف الأمنية قد تدهورت في أنحاء كثيرة من البلد.
    La diminution du nombre de rapatriés peut être imputée à la situation politique qui n'a toujours pas été réglée ainsi qu'au grand nombre de conflits armés interclaniques dans de nombreuses régions du pays au cours de l'essentiel de la période considérée. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    La diminution du nombre de rapatriés peut être imputée à la situation politique qui n’a toujours pas été réglée ainsi qu’au grand nombre de conflits armés interclaniques dans de nombreuses régions du pays au cours de l’essentiel de la période considérée. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    Dans de nombreuses parties du pays, la situation humanitaire demeure catastrophique. UN ولا تزال الحالة الإنسانية شديدة الخطورة في أنحاء كثيرة من البلد.
    8. La sécurité reste précaire dans de nombreuses parties du pays. UN ٨ - ولا تزال الحالة اﻷمنية مزعزعة في أنحاء كثيرة من البلد.
    En dépit de certaines améliorations, les obstacles à l'accès humanitaire demeurent importants dans plusieurs parties du pays. UN 43 - وعلى الرغم من بعض التحسن، لا تزال هناك قيود كبيرة على وصول المساعدات الإنسانية إلى أنحاء كثيرة من البلد.
    31. Un ensemble complexe de groupes liés à Al-Qaida ou s’inspirant d’Al-Qaida ont profité de l’état de non-droit pour s’établir dans de nombreuses régions du pays. UN 31 - استغل مزيج معقد من الجماعات التي ترتبط بتنظيم القاعدة أو تستلهم أفكاره حالة الفوضى السائدة لتوسيع انتشارها في أنحاء كثيرة من البلد.
    Ce groupe rassemble des donateurs internationaux et des responsables de réformes foncières et programmes associés, œuvrant tous à la recherche de solutions acceptables aux litiges persistants, qui ont contribué aux déplacements de population dans de nombreuses régions du pays. UN ويجمع الفريق الجهات المانحة الدولية والجهات المنفذة لبرامج الإصلاح الزراعي والبرامج المتصلة بالأراضي، ويدعو إلى التوصل إلى حلول عملية للمنازعات التي طال أمدها والتي تساهم في التشريد في أنحاء كثيرة من البلد.
    La situation humanitaire actuelle dans de nombreuses parties du pays résulte de divers facteurs - sanctions, conflits, sous-développement et abandon. UN فالعقوبات والنزاعات وأوجه تخلف النمو والإهمال تشكل مجتمعة موروثا يرسم ملامح الحالة الإنسانية الراهنة في أنحاء كثيرة من البلد.
    Des manifestations pacifiques tenues pour demander davantage de liberté et des réformes démocratiques ont commencé en mars 2011 dans certaines villes de la République arabe syrienne et se sont transformées rapidement en un mouvement de protestation de grande ampleur contre le gouvernement dans de nombreuses parties du pays. UN 1 - بدأت في آذار/مارس 2011، في بعض مدن الجمهورية العربية السورية تظاهرات سلمية تدعو إلى مزيد من الحريات والإصلاحات الديمقراطية وتزايدت بسرعة لتصبح حركة احتجاج واسعة النطاق ضد الحكومة في أنحاء كثيرة من البلد.
    Il ressort des informations reçues des équipes d'observateurs de police civile d'UNAVEM III et des experts des droits de l'homme des Nations Unies qui sont actuellement déployés dans les six régions que les assassinats, les enlèvements, les actes de pillage et d'extorsion, les restrictions imposées à la liberté de mouvement et autres actes criminels se poursuivent avec la même intensité dans de nombreuses parties du pays. UN وتشير التقارير الواردة من أفرقة الشرطة المدنية التابعة لبعثة التحقق الثالثة وخبراء اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان الذين تم وزعهم حاليا إلى جميع المناطق الست، إلى أن حوادث الاغتيال والاختطاف والنهب والابتزاز وفرض القيود على حرية الحركة وغيرها من اﻷعمال اﻹجرامية ما زالت على أشدها في أنحاء كثيرة من البلد.
    64. Outre les activités de formation et de renforcement des capacités, des campagnes d'information et de sensibilisation ont été organisées à l'intention de collectivités particulières et des élèves des établissements d'enseignement élémentaire et secondaire dans plusieurs parties du pays. UN 64- وبالإضافة إلى أنشطة التدريب وبناء القدرات، نظمت أنشطة للتوعية استهدفت الجماعات وطلاب المدارس الابتدائية والثانوية في أنحاء كثيرة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more