En 1993, le Gouvernement a créé une commission nationale des droits de l'homme et promulgué une loi qui assure la transparence des activités de ladite commission et met en jeu sa responsabilité. | UN | وفي عام 1993، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لحقوق الإنسان وسنت قانونا لضمان الشفافية والمساءلة في أنشطتها. |
Au Portugal, le Gouvernement a créé une commission nationale de suivi de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | ففي البرتغال، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لرصد السنة الدولية للشباب. |
le Gouvernement a créé une commission spéciale qui a permis à plus de 29 000 personnes de revenir au Guatemala. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة خاصة مكنت أكثر من ٠٠٠ ٢٩ شخص من العودة إلى غواتيمالا. |
À la Barbade, le Gouvernement a créé un comité national de contrôle de l’application de la Convention. | UN | وفي بربادوس، أنشأت الحكومة لجنة رصد وطنية معنية بتنفيذ الاتفاقية. |
Depuis la visite du Représentant spécial en janvier, le Gouvernement a créé la Commission nationale pour l’unité et la réconciliation. | UN | ٦٤ - ومنذ زيارة الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير، أنشأت الحكومة لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة. |
le Gouvernement a constitué une commission foncière pour régler ce problème, mais, faute de crédits, il n'a pu offrir de solution de rechange à ces réfugiés. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة لﻷراضي لحل تلك المشكلة ولكنها لم تتمكن من تقديم حلول بديلة ﻷولئك اللاجئين لعدم توافر اﻷموال. |
le Gouvernement a créé une commission des droits de l'homme indépendante dirigée par un juge de la Cour Suprême en retraite. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا المتقاعدين. |
À cet effet, le Gouvernement a créé une commission d'enquête sur le régime foncier chargée d'étudier la situation et de recommander des réformes. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في حيازة اﻷرض لدراسة الحالة وتقديم توصية بما ينبغي إجراؤه من إصلاحات ملائمة. |
À la Trinité-et-Tobago, le Gouvernement a créé une commission chargée de conduire des enquêtes sur les plaintes en matière de discrimination dans les domaines de l’emploi, de l’enseignement, du logement et de la fourniture de biens et de services. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمل، والتعليم وتوفير السلع والخدمات وأسباب الراحة. |
11. Le 23 décembre 1994, le Gouvernement a créé une commission chargée du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés. | UN | ١١ - وفي ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أنشأت الحكومة لجنة ﻹعادة اللاجئين إلى بلدهم ولتوطينهم. |
Ainsi, le Gouvernement a créé une commission chargée des questions frontalières et, à la suite de la promulgation de la décision no 53, une autre chargée de l'intégration et de la réintégration des membres des groupes armés. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الحكومة لجنة معنية بشؤون الحدود، وبعد إصدار القرار 53، أنشأت لجنة أخرى لدمج أفراد الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
En réponse aux événements, le Gouvernement a créé une commission Nationale d'Enquête dont les pouvoirs contraignants et notamment ceux de son bras armé, semblent d'avantage intimider les témoins que les encourager à témoigner. | UN | وفي أعقاب هذه الأحداث، أنشأت الحكومة لجنة تحقيق وطنية أسندت إليها وإلى ذراعها المسلح صلاحيات واسعة يبدو أنها أرهبت الشهود أكثر مما شجعتهم على الإدلاء بشهاداتهم. |
le Gouvernement a créé un comité chargé de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En Thaïlande, le Gouvernement a créé un comité pour la gestion du relèvement et le développement des pays touchés par le tsunami le long de la côte de la mer d'Andaman. | UN | وفي تايلند أنشأت الحكومة لجنة لإدارة عمليات الإصلاح وتنمية المقاطعات المتضررة من جراء تسونامي على طول ساحل اندامان. |
En mai 1999, le Gouvernement a créé la Commission nationale de coordination des politiques de l'information et a approuvé son statut. | UN | وفي أيار/مايو 1999، أنشأت الحكومة لجنة تنسيق سياسات المعلومات الحكومية وأقرت الأنظمة الخاصة بهذه اللجنة. |
En juillet 2009, le Gouvernement a créé la Commission Vérité, justice et réconciliation, afin de lancer un processus national d'établissement de la vérité, d'apaisement et de réconciliation. | UN | أنشأت الحكومة لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في تموز/يوليه 2009 لقيادة عملية وطنية لكشف الحقيقة وتضميد الجراح والمصالحة. |
Après une réunion extraordinaire du Conseil des ministres, tenue plus tard dans la journée du 2 mars, le Gouvernement a constitué une commission d'enquête chargée de faire la lumière sur les deux assassinats et a déclaré une période de deuil national de sept jours. | UN | وفي أعقاب اجتماع غير عادي عقده مجلس الوزراء لاحقا يوم 2 آذار/مارس، أنشأت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في الاغتيالين، وأعلنت فترة حداد وطني لسبعة أيام. |
il a créé un Comité de lutte contre le sida, institution multisectorielle présidée par le Premier Ministre lui-même. Au sein du comité siègent les représentants des départements gouvernementaux, de la société civile, des mass médias, des institutions religieuses et du secteur privé. | UN | وقد أنشأت الحكومة لجنة لمكافحة الإيدز تشارك فيها قطاعات عدة ويرأسها رئيس الوزراء نفسه، وهي مؤلفة من ممثلي الإدارات الحكومية، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والمؤسسات الدينية والقطاع الخاص. |
En cinquième lieu, le Gouvernement a constitué un comité indépendant pour enquêter sur la situation au Darfour, ainsi que des tribunaux chargés de traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme et des tribunaux spéciaux pour traiter des crimes dont des femmes ont été victimes. | UN | خامساً، أنشأت الحكومة لجنة مستقلة للتحقيق في الحالة في دارفور، وأنشأت محاكم نيطت بها مسؤولية تقديم منتهكي حقوق الإنسان للعدالة، كما أنشأت محاكم خاصة للتعامل مع الجرائم ضد المرأة. |
En conséquence, le Gouvernement a établi la Commission de réforme administrative en tant que moyen permettant de répondre aux nouveaux changements. | UN | وعليه، أنشأت الحكومة لجنة لﻹصلاح اﻹداري بوصفها آلية لمعالجة تغييرات أخرى. |
En juin, le Gouvernement a établi une Commission de haut niveau sous la présidence du juge Bankole Thompson, pour enquêter sur ces accusations. | UN | وفي حزيران/يونيه، أنشأت الحكومة لجنة رفيعة المستوى برئاسة القاضي بانكولي ثومبسون للتحقيق في هذه الادعاءات. |
En 2003, le Gouvernement a constitué la Commission pour les familles, chargée de promouvoir les intérêts des famille par des analyses des politiques, des travaux de recherche, des interventions communautaires et des activités d'information publique. | UN | ففي عام 2003، أنشأت الحكومة لجنة الأسر لكي تدعو وتعزز مصالح الأسرة من خلال تحليل السياسات وإجراء البحوث وإشراك المجتمع المحلي ونشر المعلومات العامة. |
Pour régler ce problème, le Gouvernement avait créé une commission de réconciliation, essentiellement composée d'habitants de la Casamance, et chargée d'oeuvrer pour la paix et l'entente entre tous les Sénégalais. | UN | وبغية حل هذه المشكلة، أنشأت الحكومة لجنة مصالحة، تتألف أساسا من سكان كاسامانس، للعمل من أجل تحقيق السلم والتفاهم فيما بين جميع السنغاليين. |
144. Pour remédier à une telle situation, le Gouvernement a mis en place un comité chargé de résorber le retard accusé dans ce domaine. | UN | 144- ولتصحيح هذا الوضع، أنشأت الحكومة لجنة مكلفة بتدارك التأخر الحاصل في هذا الميدان. |