"أنشأه اﻷمين العام" - Translation from Arabic to French

    • créé par le Secrétaire général
        
    • établi par le Secrétaire général
        
    • en place par le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a créé
        
    • constitué par le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a institué
        
    • pied par le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général avait créé
        
    • création par le Secrétaire général
        
    Le Secrétaire général adjoint est également Président du Conseil de gestion du Bureau des services d'appui aux projets créé par le Secrétaire général pour l'aider à administrer et à gérer le BSP. UN كما أن وكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس ادارة مكتب خدمات المشاريع الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدته في تقديم التوجيه في مجال السياسة والتنظيم فيما يتعلق بأداء المكتب.
    Toute nouvelle contribution volontaire au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour financer les activités du Comité sera hautement appréciée par ses membres. UN وأن أيــة مساهمة طوعية جديدة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لتمويل أنشطة اللجنة ستكون موضع تقدير كبير من جانب أعضائها.
    Nous attendons donc avec intérêt le résultat du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau, établi par le Secrétaire général, qui devrait fournir quelques solutions pratiques et pragmatiques. UN ولذلك نتطلع إلى نتيجة تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام لتقديم بعض الحلول العملية والواقعية.
    Les contributions des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement doivent être versées au fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général pour soutenir les activités liées au suivi de la mise en œuvre des résultats de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. UN وينبغي أن تسدد مساهمات الدول المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتعلقة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي.
    Nous avons également contribué aux discussions menées au sein du groupe d'experts gouvernementaux sur les missiles, mis en place par le Secrétaire général. UN كما ساهمنا في مناقشات فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالقذائف الذي أنشأه الأمين العام.
    Enfin, c'est avec un grand intérêt que nous attendons les conclusions des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement de l'Afrique que le Secrétaire général a créé en vue d'un soutien accru de la communauté internationale au NEPAD. UN أخيرا، نتطلع باهتمام بالغ إلى استنتاجات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام بغية تعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Gouvernement sri-lankais l'a nommé membre du Groupe d'arbitres constitué par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en application de la Convention sur le droit de la mer. UN ورشحته حكومة سري لانكا عضوا في فريق التحكيم الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة، في إطار اتفاقية قانون البحار.
    a) Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI), que le Secrétaire général a institué en mars 1998, est l'intermédiaire désigné pour la conclusion de partenariats entre les organismes des Nations Unies et la Fondation pour les Nations Unies, organisme caritatif chargé d'administrer la contribution d'un milliard de dollars apportée par Robert Edward Turner pour soutenir les causes auxquelles se consacre l'ONU. UN (أ) صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وقد أنشأه الأمين العام في آذار/مارس 1998، ليكون همزة وصل في مجال الشراكات بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسة الأمم المتحدة - وهي المؤسسة الخيرية العامة المسؤولة عن إدارة التبرع المقدم من روبرت أ. تيرنر بمبلغ بليون دولار دعماً لقضايا الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général adjoint est également Président du Conseil de gestion du BSP créé par le Secrétaire général pour l'aider à administrer et à gérer le BSP. UN كما أن وكيل اﻷمين العام هو أيضا رئيس مجلس ادارة مكتب خدمات المشاريع الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدته في تقديم التوجيه في مجال السياسة والتنظيم فيما يتعلق بأداء مكتب خدمات المشاريع.
    Je veux aussi mentionner le Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour aider les Etats à régler leurs différends par l'intermédiaire de la Cour internationale de Justice et auquel mon pays a contribué. UN أود أيضا أن أنوه بالصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لمساعدة الدول على تسوية النزاعات من خلال محكمة العدل الدولية، وبلادي قد ساهمت في هذا الصندوق.
    C'est dans cet esprit que nous avons contribué au Fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général afin de financer les activités commémoratives de cet événement. UN وبنفس الروح ساهمنا في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لدعم اﻷنشطة المكرسة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le Groupe africain prend note avec satisfaction du fait que le Groupe d'experts établi par le Secrétaire général pour étudier la possibilité d'élaborer un instrument international d'identification et de traçage des armes légères a achevé ses travaux avec succès. UN وتلاحظ المجموعة الأفريقية مع الارتياح أن فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لدراسة إمكانية وضع صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها قد أنهى أعماله بنجاح.
    Le Haut Commissariat apporte un appui résolu au Fonds des Nations Unies pour la démocratie établi par le Secrétaire général en juillet 2005. UN وتوفر المفوضية دعما مكرسا لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية الذي أنشأه الأمين العام في تموز/يوليه 2005.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a siégé au Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques, établi par le Secrétaire général de l'ONU. UN وعمل الأمين العام للأونكتاد في الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة.
    Quant aux menaces d'un nouveau genre ou menaces futures, ma délégation attend du Groupe mis en place par le Secrétaire général ses conclusions sur leur nature et sur les modalités de leur prise en charge. UN أما بالنسبة للتهديدات الجديدة، فإن وفدي ينتظر استنتاجات تقرير الفريق الذي أنشأه الأمين العام.
    Il faut aussi rappeler les conclusions auxquelles est parvenu le groupe d'experts mis en place par le Secrétaire général, dont les principales recommandations et les propositions ont reçu un appui général et méritent d'être appliquées adéquatement. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنفيذ التوصيات والمقترحات الرئيسية التي وضعها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام والتي لقيت تأييد الأغلبية.
    La réforme du Conseil de sécurité est également l'une des questions actuellement à l'examen du Groupe de personnalités de haut niveau mis en place par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, l'an dernier. UN وإصلاح مجلس الأمن أيضا إحدى القضايا التي ينظر فيها الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام كوفي عنان العام الماضي.
    C'est dans cette optique que le Secrétaire général a créé un groupe de personnalités pour le conseiller sur les moyens de renforcer le rôle et l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وفي ضوء هذه الرؤية والولاية يُتوقع من فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد أن يسدي المشورة إليه بشأن كيفية تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Les travaux du Groupe de personnalités constitué par le Secrétaire général de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires étaient également importants. UN وأضاف أن عمل فريق الشخصيات البارزة المعني بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد هام أيضاً.
    b) Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie (FNUD), que le Secrétaire général a institué en juillet 2005 pour contribuer à la démocratisation partout dans le monde, est consacré à l'appui aux institutions démocratiques, à la défense des droits de l'homme et à la participation de tous les groupes aux processus démocratiques. UN (ب) صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، وقد أنشأه الأمين العام في تموز/يوليه 2005 لدعم جهود إحلال الديمقراطية في جميع أنحاء العالم وهو يركز على دعم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وكفالة مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Le rapport intérimaire conséquent a été présenté à la commission d'enquête mise sur pied par le Secrétaire général. UN وقال إن التقرير المرحلي الناتج عن ذلك قُدم إلى فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام.
    Le Groupe de personnalités chargé d'étudier la question des obstacles non tarifaires, que le Secrétaire général avait créé, et l'équipe d'appui multiorganisations joueraient un rôle essentiel dans la lutte contre les obstacles non tarifaires. UN وإن فريق الشخصيات البارزة المعنية بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد، وفريق الدعم المتعدد الوكالات، يتصفان بأهمية حاسمة في معالجة مسألة الحواجز غير التعريفية.
    L'Union européenne et l'Afrique ont pris l'engagement de poursuivre la réforme et la revitalisation du système des Nations Unies et prennent note de la création par le Secrétaire général du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN والاتحاد الأوروبي وأفريقيا ملتزمان بمواصلة إصلاح منظومة الأمم المتحدة وتنشيطها، ويشيران إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more