"أنشطةُ" - Translation from Arabic to French

    • activités
        
    • programmes
        
    À cet égard, on a fait observer que les activités de formation de la CNUCED devraient être étendues aux collectivités locales. UN وفي هذا الصدد، ذُكِر وجوب أن تشمل أنشطةُ التدريب التي يضطلع بها الأونكتاد الحكومات المحلية.
    Les activités de l'Office sont financées par l'intermédiaire de cinq groupes de fonds. UN 33-3 وتمول أنشطةُ الأونروا من خلال خمس مجموعات للصناديق.
    En raison de la situation sécuritaire, pendant la phase du transport, les activités de vérification associeront des inspections sur place et une vérification effectuée par contrôle; des échantillons pourraient aussi être prélevés sur place de façon aléatoire. UN ونظرا للحالة الأمنية، ستَجمع أنشطةُ التحقق، خلال مرحلة النقل، بين التفتيش الموقعي والتحقق عن طريق الرصد؛ وقد يُجرى أيضا أخذ عينات عشوائية في الموقع.
    32.3 Les activités de l'Office sont financées par l'intermédiaire de cinq groupes de fonds. UN 32-3 وتمول أنشطةُ الأونروا من خلال خمس مجموعات للصناديق.
    Le taux d'échec aux examens indiquait une baisse du niveau scolaire, tendance à laquelle les programmes d'enseignement compensatoire d'urgence tentaient de remédier. UN ومن الأدلة على انخفاض هذا الأداء بسبب الأزمة تدهور معدلات اجتياز الامتحانات، وهو اتجاه تساعد في التصدي له حاليا أنشطةُ التعليم التعويضي في حالات الطوارئ.
    Les activités de formation organisées pour les représentants des gouvernements, du secteur privé, des instituts de formation et de la société civile dans les pays en développement comportent un volet important d'appui technique. UN ويشكل جانباً مهماً من جوانب الدعم التقني أنشطةُ تدريب ممثلي الحكومات، والقطاع الخاص، والمؤسسات التدريبية، والمجتمع المدني في البلدان النامية.
    Comme diverses institutions spécialisées des Nations Unies, les commissions régionales et d'autres organisations internationales, régionales et professionnelles s'occupent de différents aspects de la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces, la coordination et la cohérence des activités menées sont donc d'une importance cruciale pour l'application effective du Programme d'action. UN ونظرا إلى تخصص مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمؤسسات الدولية والإقليمية والمهنية الأخرى في جوانب مختلفة من إنشاء أنظمة فعالة للنقل العابر، تُعتبر أنشطةُ المتابعة المنسقةُ والمتسقةُ حيوية للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا.
    Les activités de renforcement des capacités en matière de négociations commerciales et l'accroissement de la contribution du commerce international à l'amélioration des conditions de vie et à la réduction de la pauvreté jouaient un rôle crucial en vue d'assurer la participation de l'Afrique aux négociations commerciales multilatérales. UN وتعتبر أنشطةُ بناء القدرات فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية وعمليةُ تعزيز مساهمة التجارة الدولية في زيادة الرفاه والحد من الفقر عاملاً حاسماً في مشاركة أفريقيا مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Les activités de renforcement des capacités en matière de négociations commerciales et l'accroissement de la contribution du commerce international à l'amélioration des conditions de vie et à la réduction de la pauvreté jouaient un rôle crucial en vue d'assurer la participation de l'Afrique aux négociations commerciales multilatérales. UN وتعتبر أنشطةُ بناء القدرات فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية وعمليةُ تعزيز مساهمة التجارة الدولية في زيادة الرفاه والحد من الفقر عاملاً حاسماً في مشاركة أفريقيا مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La participation du Bureau à de telles réunions devrait amener les États membres à mieux comprendre les défis et les possibilités concernant le développement de l'Afrique, accroître et mieux cibler le soutien à l'Afrique, et renforcer les activités de soutien à l'Union africaine et ses programmes et projets du NEPAD. UN ويُتوقع أن تفضي أنشطةُ المكتب إلى زيادة فهم الدول الأعضاء لتحديات التنمية وفرصها في أفريقيا، وزيادة الدعم المقدم إلى أفريقيا وتوجيهه على نحو أفضل، وتعزيز أنشطة الدعوة لدعم الاتحاد الأفريقي وبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة له.
    Des activités de renforcement des capacités à l'intention des pays en développement dont les communautés sont les plus touchées par les effets de l'acidification des océans en raison de leur dépendance à l'égard d'organismes exposés à l'acidification revêtent une importance critique. UN وتحظى بأهمية بالغة أنشطةُ بناء القدرات الموجهة لخدمة البلدان النامية التي تتضرر مجتمعاتها على أشد ما يكون من الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات، وذلك بسبب اعتماد تلك المجتمعات على الكائنات الحية المعرضة لأضرار التحمض.
    Les activités et les fonctions du Service de renseignement financier contribuent à permettre à la Corée de fournir une large entraide judiciaire et de participer largement à la coopération entre les services de détection et de répression et constituent un exemple de bonne pratique dans la lutte contre la corruption sur le plan international; UN :: تدعِّم أنشطةُ وحدة الاستخبارات المالية ووظائفُها قدرةَ جمهورية كوريا على المساعدة القانونية المتبادلة الكاملة المتنوِّعة الأشكال وعلى التعاون في إنفاذ القانون، وتمثِّل ممارسةً جيِّدة على صعيد مكافحة الفساد العالمية النطاق.
    Les activités de renforcement des capacités se sont poursuivies dans le domaine des classifications statistiques au moyen de la ligne de téléassistance sur les classifications, qui a permis de venir en aide à un grand nombre de pays. UN 35 - أما أنشطةُ بناء القدرات في مجال التصنيفات الإحصائية، فقد تواصل تنفيذها من خلال المساعدةِ المقدمة عبر الإنترنت إلى عدد كبير من البلدان عن طريق الخط الساخن للتصنيفات.
    8. Les activités de coopération et d'assistance techniques du secrétariat ont pour but de promouvoir l'adoption et l'interprétation uniforme des textes législatifs de la CNUDCI. UN ٨- ترمي أنشطةُ التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانةُ إلى الترويج لاعتماد نصوص الأونسيترال التشريعية وتوحيد تفسيرها.
    5. Les activités du Centre régional relatives à la diffusion des règles et normes commerciales internationales, en particulier celles élaborées par la CNUDCI, ont souligné l'importance, en matière de réforme du droit commercial, d'utiliser des textes uniformes pour accroître la prévisibilité juridique et réduire les coûts dans le commerce international. UN 5- وسلَّطت أنشطةُ المركز الإقليمي المتعلقة بنشر قواعد التجارة الدولية ومعاييرها، ولا سيما تلك التي وضعتها الأونسيترال، الضوءَ على أهمية استخدام نصوص موحدة في إصلاح القانون التجاري لزيادة إمكانية التنبؤ القانوني وخفض تكلفة التجارة عبر الحدود.
    2. Aux fins du paragraphe 3 de l'article 3, sont admissibles les activités anthropiques directes de boisement, de reboisement et/ou de déboisement qui remplissent les conditions énoncées dans la présente annexe et ont commencé le 1er janvier 1990 ou après cette date et avant le 31 décembre de la dernière année de la période d'engagement. UN 2- لأغراض الفقرة 3 من المادة 3، الأنشطةُ المؤهلةُ هي أنشطةُ التحريج و/أو إعادة التحريج و/أو إزالة الغابات التي يتدخل فيها الإنسان مباشرة والتي تستوفي الشروط المبينة في هذا المرفق والتي بدأت في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ وقبل 31 كانون الأول/ديسمبر من آخر سنة في فترة الالتزام.
    S'agissant des programmes, les activités de recherche stratégique et d'ouverture de l'ONUDI seront renforcées dans le programme et les budgets de 2012-2013 afin d'accroître la contribution de l'Organisation à l'offre de services adaptés d'analyse et de conseil. UN وستُعزَّز على الصعيد البرنامجي أنشطةُ اليونيدو في مجال البحوث الاستراتيجية والتواصل في برنامج وميزانيتي 2012-2013، بغية تحسين إسهام المنظمة في تقديم خدمات للتحليل وإسداء المشورة السياساتية تُصمَّم حسب الطلب.
    Les activités en matière de météorologie spatiale entreprises par l'Observatoire central slovaque à Hurbanovo se concentrent sur l'analyse de différentes formes de données relatives au climat solaire et spatial, recueillies à la fois au sol et par satellite. UN وتركِّز أنشطةُ طقس الفضاء التي يقوم بها مرصد سلوفاكيا المركزي الكائن في هوربانوفو على تحليل مختلف البيانات الشمسية وبيانات طقس الفضاء (المبنية على المعلومات الأرضية والساتلية، على حد سواء).
    1. Conformément à une décision prise à sa vingtième session, en 1987, les activités de coopération et d'assistance techniques visant à promouvoir l'utilisation et l'adoption de ses textes constituent l'une des priorités de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN ١- من إحدى أولويات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)،() وفقا لقرارٍ اتَّخذته في دورتها العشرين المعقودة في عام 1987، أنشطةُ التعاون التقني والمساعدة التقنية الراميةُ إلى الترويج لاستخدام نصوص اللجنة واعتمادها.
    1. Conformément à une décision prise à sa vingtième session, en 1987, les activités de coopération et d'assistance techniques visant à promouvoir l'utilisation et l'adoption de ses textes constituent l'une des priorités de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN 1- من إحدى أولويات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، وفقا لقرار اتخذته في دورتها العشرين المعقودة في عام 1987،() أنشطةُ التعاون التقني والمساعدة التقنية الرامية إلى الترويج لاستخدام نصوصها واعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more