"أنشطة إرهابية أو" - Translation from Arabic to French

    • des activités terroristes ou
        
    • activité terroriste ou
        
    • d'activités terroristes ou
        
    • des activités terroristes de
        
    • terrorisme ou sont
        
    Les plus jeunes d'entre eux, confrontés à un avenir de chômage et de désespoir, risquent de se laisser entraîner dans des activités terroristes ou illégales. UN والأصغر سنا منهم، الذين يواجههم مستقبلا من البطالة وانعدام الأمل، معرضون لخطر التورط في أنشطة إرهابية أو إجرامية.
    La Direction des migrations gère un fichier d'individus soupçonnés d'avoir un rapport quelconque avec des activités terroristes ou de les financer. UN وتقوم إدارة الهجرة بصورة منتظمة باستكمال قوائم الأشخاص المشتبه في ارتباطهم بأي أنشطة إرهابية أو تمويلها.
    L'administration de tutelle exercera un contrôle sur leurs activités, veillant ainsi à ce qu'elles ne participent pas à des activités terroristes ou criminelles. UN وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لئلا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية.
    Ceux-ci ont pour mission de s'assurer que les organisations en question ne prennent pas part à des activités terroristes ou criminelles. UN وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لكي لا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية.
    L'opération financière suspendue peut reprendre si l'organisme de contrôle financier fait savoir qu'il n'existe pas d'éléments suffisants prouvant que l'une des parties à l'opération participe à une activité terroriste ou est placée sous le contrôle des organisateurs de cette activité. UN ويجوز استئناف المعاملة المالية الموقوفة استنادا إلى ورود معلومات من هيئة رصد العمليات المالية إلى الشخص الذي ينفذ المعاملة المالية تفيد بعدم وجود أسس كافية لإثبات أن أحد أطراف المعاملة شخص يشارك في تمويل أنشطة إرهابية أو شخص يخضع لسيطرة شخص يعمل في تمويل أنشطة إرهابية.
    Le même alinéa érige aussi en infraction la tentative d'activités terroristes ou d'activités liées au terrorisme, et la menace d'activités terroristes dans le pays ou hors du pays. UN كما أنها تعتبر الشروع في أنشطة إرهابية أو في أنشطة متصلة بالإرهاب، أو التهديد بالقيام بأنشطة إرهابية داخل الدولة أو خارجها جريمة.
    - Informer les tierces parties qui pourraient avoir financé de manière involontaire des activités terroristes de leur association avec les supporters du terrorisme; UN - إخبار أطراف أخرى متورطة في تمويل أنشطة إرهابية أو دعمها لها دون علمها.
    :: La prévention de l'utilisation des armes dans des activités terroristes ou criminelles; UN :: منع الاستخدام في أنشطة إرهابية أو جنائية؛
    En conséquence, les mesures de lutte contre le terrorisme touchent considérablement les enfants, y compris par des arrestations et des détentions pour des raisons telles que leur participation présumée à des activités terroristes ou à d'autres formes d'association avec des groupes terroristes. UN ونتيجة لذلك، تؤثر التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأطفال بأشكال منها اعتقالهم واحتجازهم لأسباب مثل الاشتباه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو أشكال أخرى من الارتباط بجماعات إرهابية.
    - L'entrée dans le pays, la sortie du pays et le transit par le territoire de la République kirghize des personnes qui ont participé à des activités terroristes ou sont soupçonnées d'y avoir participé. UN دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية أو يشتبه في مشاركتهم فيها إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مغادرتهم أو عبورهم لها.
    ▪ Pour permettre au système économique et financier du Suriname de se prémunir contre des opérations menées par des personnes ou des entités qui sont impliquées, ou soupçonnées d'être impliquées, dans des activités criminelles, et en particulier des activités terroristes ou des activités d'appui au terrorisme; UN ▪ تمكين نظام سورينام الاقتصادي والمالي من التصدي للعمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطون أو يُشتبه بأنهم متورطون في أنشطة إجرامية، وبخاصة أنشطة إرهابية أو داعمة للإرهاب؛
    Le Kazakhstan a constitué une banque de données spécialement consacrée au contrôle des personnes à qui il est interdit de pénétrer sur le territoire kazakh pour cause de participation à des activités terroristes ou extrémistes. UN يجري التحديث والتصويب المنتظمان لبنك المعلومات المتخصصة في كازاخستان والمتعلقة بمراقبة الأشخاص الممنوعين من دخول البلد بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية أو متطرفة.
    Dans 23 cas, les personnes seraient recherchées pour diverses infractions, essentiellement pour des activités terroristes ou pour non-respect des obligations militaires. UN وفي 23 حالة، يُذكر أن الأشخاص المعنيين مطلوبون بموجب القضاء بسبب ارتكابهم جرائم متنوعة وأهمها المشاركة في أنشطة إرهابية أو عدم الامتثال لواجب أداء الخدمة العسكرية.
    Au Tadjikistan, les tribunaux considèrent comme organisations terroristes les organisations qui sont créées aux fins de mener des activités terroristes ou qui reconnaissent la possibilité d'utiliser le terrorisme dans leurs activités. UN وتعتبر المحاكم في طاجيكستان أن المنظمة الإرهابية هي المنظمة التي تؤسس بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية أو تسمح بإمكانية استخدام الإرهاب في أنشطتها.
    Israël demande à l'UNRWA d'améliorer ses méthodes de sélection pour faire en sorte que son personnel ne soit pas impliqué dans des activités terroristes ou des activités politiques non autorisées. UN وطلبت كذلك إلى الأونروا أن تحسن أساليب فحصها للعاملين فيها لضمان عدم اشتراكهم في أنشطة إرهابية أو أنشطة سياسية غير مأذون بها.
    Les lois cubaines prévoient également la possibilité de refuser l'entrée sur le territoire, à titre permanent ou provisoire, à tout individu soupçonné de se livrer à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles, ou de l'expulser. UN وينص القانون الكوبي كذلك على جواز حرمان أي فرد يُشتبه في اشتراكه في أنشطة إرهابية أو أفعال أخرى ذات طبيعة إجرامية من دخول البلد، بشكل مؤقت أو دائم، أو طرده من الإقليم الكوبي.
    Avant leur libération, les prisonniers ont dû signer une déclaration dans laquelle ils s'engageaient à ne pas se livrer à des activités " terroristes " ou toute autre action contre le processus de paix. UN وكان على السجناء قبل اﻹفراج عنهم، التوقيع على تصريح يتعهدون فيه بعدم القيام بأية أنشطة " إرهابية " أو أعمال أخرى ضد عملية السلام.
    43. Les mesures de lutte contre le terrorisme, visent aussi souvent, des enfants. Ainsi, des enfants sont arrêtés et placés en détention pour des raisons telles que leur participation présumée à des activités terroristes ou à d'autres formes d'association avec des groupes terroristes. UN 43- وإن التدابير المضادة للإرهاب غالباً ما تستهدف الأطفال، ومن ذلك عن طريق اعتقالهم واحتجاز هم لأسباب مثل المشاركة المزعومة في أنشطة إرهابية أو أشكال أخرى من الانتساب إلى مجموعات إرهابية.
    Le Rapporteur spécial invite instamment les États à respecter le principe d'intégrité du système judiciaire et à ne pas créer de commissions militaires ou de commissions spéciales pour juger des civils soupçonnés de se livrer à des activités terroristes ou de commettre d'autres infractions. UN 69 - يحث المقرر الخاص الدول على احترام مبدأ نزاهة النظام القضائي وعدم إنشاء لجان عسكرية أو لجان خاصة لمحاكمة المدنيين المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية أو جنائية أخرى.
    S'il existe suffisamment d'indices donnant à penser que des personnes physiques ou morales sont impliquées dans des activités terroristes ou les appuient, le Bureau aura recours à des mesures permettant la confiscation de leurs biens à titre civil et informera le Service des enquêtes spéciales afin qu'il dépose une plainte au pénal contre ces personnes. UN وإذا توافرت أدلة كافية للاعتقاد بأن أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين لهم ضلع في أنشطة إرهابية أو يدعمونها، يلجأ مكتب مكافحة غسل الأموال إلى تدابير المصادرة المدنية للموجودات لمصادرة الأصول المعنية ويزوّد إدارة التحقيقات الخاصة بالمعلومات لكي توجه التهم الجنائية ضد هؤلاء الأشخاص.
    Réponse : Le projet de loi modifiant et complétant la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux prévoit la possibilité de suspendre une opération financière (à l'exclusion de la passation en compte des fonds reçus) si l'une des parties à cette opération participe à l'activité terroriste ou se trouve sous le contrôle de personnes responsables de cette dernière. UN جواب: ينص مشروع القانون بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على قانون جمهورية بيلاروس بشأن ' تدابير منع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات المتأتية من مصادر غير مشروعة` " على أنه يجوز وقف المعاملات المالية (باستثناء تسجيل الموارد المستلمة)، في الحالات التي يكون فيها ولو طرف واحد من أطراف المعاملة شخصا مشاركا في تمويل أنشطة إرهابية أو خاضعا لسيطرة شخص يعمل في تمويل أنشطة إرهابية.
    Cette loi ne donne pas de définition du terrorisme luimême; elle s'attache aux différentes infractions que celuici peut recouvrir et leur attribue un caractère particulier dans les cas où elles sont commises dans le cadre d'activités terroristes ou d'activités liées au terrorisme, notions qu'elle définit clairement. UN ولا يقدم ذلك القانون تعريفاً للإرهاب في حد ذاته، وإنما يتعلق بمختلف الجرائم التي يشملها الإرهاب، ويعزو إليها طابعاً خاصاً في حالة ارتكابها في إطار أنشطة إرهابية أو أنشطة مرتبطة بالإرهاب، التي هي مفاهيم يعرفها القانون بوضوح.
    - Informer les tierces parties qui pourraient avoir financé de manière involontaire des activités terroristes de leur association avec les supporters du terrorisme. UN - إخبار أطراف أخرى متورطة في تمويل أنشطة إرهابية أو دعمها لها دون علمها.
    i) L'identité, le lieu de séjour et les activités de personnes dont on a lieu de soupçonner qu'elles prennent part au terrorisme ou sont membres d'une organisation terroriste; UN `1 ' هويات وأماكن وأنشطة الأشخاص الذين تتوفر شكوك معقولة في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو عضويتهم في تنظيمات إرهابية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more