Par ailleurs, on a suggéré que l'on mène des activités supplémentaires de formation et de sensibilisation à la prévention de la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح تنظيم أنشطة إضافية للتدريب وتوعية الجمهور في مجال منع الفساد. |
Au moment de l'établissement de la présente note, aucune autre contribution n'avait été reçue des Parties pour financer des activités supplémentaires au titre du programme mondial. | UN | ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي. |
D'autres activités visent à encourager la coopération entre les praticiens de la justice pénale au Yémen et dans les pays voisins. | UN | وتهدف أنشطة إضافية إلى تعزيز التعاون بين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من اليمن والدول المجاورة. |
D'autres activités multinationales sont prévues, notamment un atelier qui réunirait des fonctionnaires de plusieurs pays francophones ouest-africains en vue d'échanges de données d'expérience sur les programmes de réforme sectoriels. | UN | ويجري حاليا إعداد أنشطة إضافية متعددة الأقطار، منها حلقة عمل سوف تجمع بين موظفين من مجموعة من بلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية لتبادل الخبرات حول برامج الإصلاح القطاعي. |
Elle souhaite donc réitérer qu'il existe des procédures permettant de réviser le budget pour accommoder de nouveaux mandats ou élargir des mandats existants et financer de nouvelles activités par prélèvement sur le fonds de réserve. | UN | ولذا فقد أعربت عن رغبتها في إعادة التأكيد على أنه توجد إجراءات لتنقيح الميزانية من أجــل إدراج ولايات جديدة أو تمديد ولايات، فضــلا عن تمويل أنشطة إضافية من خلال صندوق الطوارئ. |
Il existe certes des procédures relatives à la révision du budget, à l'adoption de nouveaux programmes et au financement d'activités supplémentaires au moyen du fonds de réserve, mais elles présupposent des consultations entre les États Membres. | UN | وقال إن هناك إجراءات ثابتة لتنقيح الميزانية، وﻹدراج ولايات جديدة ولتمويل أنشطة إضافية من صندوق الطوارئ ولكن تلك اﻹجراءات تفترض مسبقا إجراء مشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Outre les thérapies de groupe, des activités complémentaires (par exemple de loisirs) sont organisées afin de promouvoir des attitudes et un état d'esprit positifs, axés sur la réadaptation des victimes. | UN | وعلاوة على العلاج الجماعي، تُنظم أنشطة إضافية (مثل الأنشطة في الهواء الطلق) من أجل تشجيع التفكير الإيجابي والمواقف الإيجابية بما يهدف إلى إعادة تأهيل أولئك الضحايا. |
Le Bureau envisage de mettre en œuvre des activités supplémentaires axées spécifiquement sur la Somalie. | UN | ويعتزم المكتب أيضا تنفيذ أنشطة إضافية تختص بالصومال. |
des activités supplémentaires seront entreprises par la FAO au début de 2003 pour appuyer le secteur de l'élevage dans le nord de la Somalie. | UN | وستبدأ الفاو أنشطة إضافية في أوائل عام 2003 لدعم صناعة الماشية في شمالي الصومال. |
des activités supplémentaires seront également exécutées pour renforcer le rôle catalyseur joué par le Programme. | UN | وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز. |
des activités supplémentaires seront également exécutées pour renforcer le rôle catalyseur joué par le Programme. | UN | وسيجرى أيضا تنفيذ أنشطة إضافية لتعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات كعامل حفﱠاز. |
Certains comités ont des plans d’action qui leur permettent d’arrêter des activités supplémentaires, devant être financées par les Etats ou par d’autres organes. | UN | فقالت إن بعض اللجان لديها خطط عمل تتيح تقرير أنشطة إضافية تمول بواسطة الدول أو هيئات أخرى. |
D'autres activités de suivi sont à l'étude. | UN | ويجري حاليا مناقشة أنشطة إضافية للمتابعة. |
D'autres activités ont été organisées dans le cadre du programme au Chili, aux États-Unis, au Liban, en République de Moldova, au Sénégal et au Turkménistan. | UN | وأجريت أنشطة إضافية في تركمانستان والسنغال وشيلي ولبنان ومولدوفا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Les participants s'étant déclarés très satisfaits, le Gouvernement angolais s'est dit prêt à organiser d'autres activités similaires de renforcement des capacités à travers le pays. | UN | وفي ضوء التقييم الإيجابي للغاية الوارد من المشاركين، أعربت الحكومة عن رغبتها في تنفيذ أنشطة إضافية مماثلة في مجال بناء القدرات في مختلف أنحاء البلد؛ |
D'autres activités liées au recrutement, aux directives et aux procédures seront achevées d'ici à la fin 2013. | UN | وستُستكمل بحلول نهاية عام 2013 أنشطة إضافية تتعلق بالتوظيف وتحديد المبادئ التوجيهية والإجراءات. |
L'Indonésie se félicite non seulement des activités clefs actuelles de la Direction, mais aussi de la recommandation faite qu'elle accorde davantage la priorité à trois nouvelles activités. | UN | وعلاوة على الأنشطة الرئيسية الحالية، ترحب إندونيسيا بالتوصية المتعلقة بإيلاء المديرية مزيدا من الأولوية لثلاثة أنشطة إضافية. |
Cela a conduit à de nouvelles activités dans le domaine de la bioéthique et à la création d'une initiative stratégique pour développer les capacités d'examen éthique (Strategic Initiative for Developing Capacity for Ethical Review). | UN | وقاد ذلك إلى إجراء أنشطة إضافية في مجال الالتزام بالقواعد الأخلاقية في المجال البيولوجي وإعداد مبادرة استراتيجية لاستحداث القدرة في مجال استعراض القواعد الأخلاقية. |
Dans le monde entier, ces fabricants cherchent à participer de plus en plus au mouvement de responsabilité sociale des entreprises et à mener de nouvelles activités mais il faut veiller à éviter que le public ait l'impression qu'il existe une collaboration ou des partenariats avec les fabricants de tabac. | UN | فكما تسعى شركات التبغ إلى تعزيز مشاركتها في حركة المسؤولية الاجتماعية للشركات ووضع أنشطة إضافية في جميع أنحاء العالم، لا بدّ من ممارسة الحرص لتجنب الانطباع بوجود تعاون أو شراكات مع شركات التبغ. |
On compte que l'exécution d'activités supplémentaires permettra d'améliorer la sensibilisation et la mobilisation en faveur de la paix et du développement de l'Afrique et d'obtenir de la sorte un appui international substantiel pour les besoins spéciaux de l'Afrique. | UN | 196 - ومن المتوقع أن يسفر تنفيذ أنشطة إضافية عن زيادة الوعي والدعوة من أجل قضايا السلام والتنمية في أفريقيا، ومن شأنه أن يؤدي إلى تقديم دعم دولي كبير للاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
L'une des activités complémentaires en cours est la création d'une base de données sur les déchets marins, qui fournira aux acteurs de la région des données sur les débris marins et leur permettra d'accéder aux liens pertinents, notamment vers les sites d'organisations partenaires. | UN | وتنفذ حاليا أنشطة إضافية تشمل إنشاء قاعدة بيانات للمنطقة بالفضلات المرمية في البحر بالحطام البحري فيها، وتوفر وصلات إلكترونية ذات صلة بهذا المسألة وقائمة بالمنظمات التي تتعاون مع الوحدة في هذا المجال. |
Le renforcement des absorptions par les puits englobe les activités mentionnées au paragraphe 3 de l'article 3 et toute activité supplémentaire qui pourrait être prise en considération au titre du paragraphe 4 de l'article 3. | UN | أما تعزيز عمليات الإزالة بواسطة البواليع فيغطي الأنشطة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 3 وأي أنشطة إضافية أخرى مضطلع بها في إطار الفقرة 4 من المادة 3. |
Cette situation a réduit la marge de manœuvre permettant d'entreprendre des activités additionnelles, ce qui laisse des besoins non couverts qui auraient pu, sinon, être satisfaits ce qui a causé des frustrations tant parmi les donateurs qu'au sein du HCR. | UN | وقد أدى هذا بالتالي إلى تضييق هامش استيعاب أنشطة إضافية مما أدى إلى عدم تلبية احتياجات كان من المحتمل أن تلبى بخلاف ذلك وأسفر عن إحباط لكل من الجهات المانحة والمفوضية. |
Ce fonds sert également à financer les activités supplémentaires confiées au secrétariat et fournit les ressources additionnelles nécessaires pour exécuter plus efficacement le programme de travail de l'exercice biennal. | UN | كما يموّل هذا الصندوق الاستئماني أنشطة إضافية مطلوبة من الأمانة، ويوفّر الموارد الإضافية المطلوبة من أجل زيادة الكفاءة في تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين. |