"أنشطة إنسانية" - Translation from Arabic to French

    • des activités humanitaires
        
    • les activités humanitaires
        
    • action humanitaire
        
    • activité humanitaire
        
    • activités humanitaires et
        
    • interventions humanitaires
        
    L'organisation a établi ou a contribué à l'établissement de documents de recherche et d'études, a coparrainé des réunions, a conduit des activités humanitaires et exécuté des projets opérationnels. UN أعدت المنظمة ورقات بحث ودراسات أو ساهمت فيها، وشاركت في رعاية اجتماعات ونفذت أنشطة إنسانية أو مشاريع تنفيذية.
    Ce manuel pourrait servir aux autres organismes des Nations Unies menant des activités humanitaires. UN ويمكن أن يشكل الدليل مساهمة في عمل وكالات الأمم المتحدة التي تمارس أنشطة إنسانية.
    Dans de tels cas, l'accord définit la zone géographique des opérations et la période pendant laquelle des activités humanitaires précises se dérouleront. UN وفي هذه الحالات، يحدد الاتفاق المنطقة الجغرافية للعمليات والفترة التي سيجري في خلالها تنفيذ أنشطة إنسانية محددة.
    les activités humanitaires et de développement menées par l'UNICEF faisaient de l'organisation un partenaire clef du Gouvernement. UN وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة.
    En bloquant les routes et l'accès à certaines zones, les mines autres que les mines antipersonnel empêchent de mener une action humanitaire efficace sur le terrain. UN فذلك النوع من الألغام يسد الطرق ويمنع التحرك عموماً من مناطق معينة وإليها، مما يحول دون تنفيذ أنشطة إنسانية فعالة في الميدان.
    Le Gouvernement israélien appelle la communauté internationale à agir d'urgence pour arrêter le massacre et annonce qu'il est prêt à prendre part à des activités humanitaires pour sauver la population de ce malheureux pays. UN وإن حكومة إسرائيل تهيب بالمجتمع الدولي أن يتصرف على وجه الاستعجال لوقف المذبحة وتعلن استعدادها للمشاركة في أنشطة إنسانية ﻹنقاذ أهالي ذلك البلد سيئ الحظ.
    En novembre 1998, à Kiryat Malachi, un couple américain travaillant dans des activités humanitaires auprès d'immigrés éthiopiens aurait été attaqué par de jeunes juifs ultra-orthodoxes le soupçonnant d'activités missionnaires. UN ويزعم أن شباناً من اليهود الأرثوذكس المتزمتين هاجموا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 زوجين أمريكيين يمارسان أنشطة إنسانية لصالح المهاجرين الإثيوبيين في كريات ملاخي، بتهمة ممارسة أنشطة تبشيرية.
    La Fondation a mené des activités humanitaires avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en vue d'apporter des secours au Chili, en Haïti, au Japon et en République-Unie de Tanzanie. UN نفذت المنظمة، مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أنشطة إنسانية لتوفير الإغاثة في شيلي، وهايتي، واليابان، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Outre le point de la situation par le commandant du bataillon, l'exposé a compris une présentation des activités humanitaires menées par l'équipe de pays ainsi que des opérations menées par le Centre de coordination de l'action antimines. UN وإضافة إلى آخر المعلومات التي قدمها قائد الكتيبة، تضمنت الإحاطة أنشطة إنسانية يقوم بها الفريق القطري بالإضافة إلى أنشطة مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Les crédits ouverts aux missions pour les projets à effet rapide ne doivent pas servir à financer des activités humanitaires et de développement dont s'occupent déjà des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN وجوب عدم استخدام ميزانيات البعثات المخصصة لمشاريع الأثر السريع في تمويل أنشطة إنسانية وإنمائية تضطلع بها بالفعل وكالات الأمم المتحدة أو منظمات دولية أخرى.
    Les crédits ouverts aux missions pour les projets à effet rapide ne doivent pas servir à financer des activités humanitaires ou de développement dont s'occupent déjà des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN وجوب عدم استخدام ميزانيات البعثات المخصصة لمشاريع الأثر السريع في تمويل أنشطة إنسانية وإنمائية تضطلع بها بالفعل وكالات الأمم المتحدة أو منظمات دولية أخرى.
    En juin 1994, 23 organisations non gouvernementales nationales agréées faisaient partie de ce groupe de travail, dont quatre avaient engagé des activités humanitaires dans le Soudan méridional. UN وبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤، كانت ثمة ٢٣ من المنظمات غير الحكومية الوطنية المسجلة التي تشترك في أعمال الفريق العامل، شرعت أربع منها فعلا في أنشطة إنسانية داخل جنوب السودان.
    Déplorant la détérioration de la situation en matière de sécurité, qui a amené une suspension des activités humanitaires de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan et qui empêche l'Organisation de donner pleinement effet aux mesures prises pour assurer la cohésion de la fourniture de l'assistance humanitaire, notamment grâce à un renforcement des structures de coordination au Tadjikistan, UN وإذ تعرب عن استيائها من التدهور في الحالة اﻷمنية، الذي اقتضى تعليق ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة إنسانية في طاجيكستان، وحال دون إتمام المنظمة تنفيذ التدابير التي اضطلعت بها لضمان توصيل المساعدة اﻹنسانية بصورة متسقة، ولا سيما من خلال تعزيز هياكل التنسيق في طاجيكستان،
    Le Comité chargé des projets à effet rapide coordonne ses activités avec celles des partenaires humanitaires et de développement et étudie avec soin l'ensemble des projets à effet rapide présentés pour veiller à éviter les chevauchements avec des activités humanitaires ou de développement dont s'occupent déjà des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales. UN تنسق اللجنة المعنية بمشاريع الأثر السريع أعمالها مع الشركاء في المجال الإنساني والإنمائي وتستعرض بدقة جميع مقترحات مشاريع الأثر السريع لكفالة ألا تكرر المشاريع المقترحة أنشطة إنسانية وإنمائية تضطلع بها بالفعل وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات دولية أخرى.
    58. Les défenseurs qui travaillent dans des situations de conflit ou sont engagés dans des activités humanitaires dans des situations d'urgence complexes sont souvent les premières cibles des parties au conflit. UN 58- وكثيراً ما يكون المدافعون العاملون في حالات النزاع أو المنخرطون في أنشطة إنسانية في حالات طوارئ معقَّدة أولَ من تستهدفهم الأطراف في النزاع.
    e Fonds avancés aux organismes des Nations Unies pour la mise en œuvre des activités humanitaires. UN (هـ) تمثل الأموال المقدمة إلى وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ أنشطة إنسانية.
    e Fonds avancés aux organismes des Nations Unies pour la mise en œuvre des activités humanitaires. UN (هـ) تمثل الأموال المقدمة إلى وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ أنشطة إنسانية.
    8. Souligne également que les crédits ouverts aux missions pour les projets à effet rapide ne doivent pas servir à financer des activités humanitaires ou de développement dont s'occupent déjà des organismes des Nations Unies ou d'autres organisations internationales ; UN 8 - تؤكد وجوب عدم استخدام ميزانيات البعثات المخصصة لمشاريع الأثر السريع في تمويل أنشطة إنسانية وإنمائية تضطلع بها بالفعل وكالات الأمم المتحدة أو منظمات دولية أخرى؛
    les activités humanitaires et de développement menées par l'UNICEF faisaient de l'organisation un partenaire clef du Gouvernement. UN وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة.
    Avant de clore ces remarques, je tiens à dire quelques mots sur les activités humanitaires de l'Ordre s'agissant de l'assistance au peuple palestinien. UN وقبل أن أختتم هذه الملاحظات، أود أن أتكلم قليلا عما تضطلع به المنظمة من أنشطة إنسانية في مجال تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    En bloquant les routes et l'accès à certaines zones, les mines autres que les mines antipersonnel empêchent de mener une action humanitaire efficace sur le terrain. UN فذلك النوع من الألغام يسد الطرق ويمنع التحرك عموماً من مناطق معينة وإليها، مما يحول دون تنفيذ أنشطة إنسانية فعالة في الميدان.
    38. Le 17 janvier 2001, un accord de coopération dans l'activité humanitaire en faveur des détenus a été conclu entre le Gouvernement ouzbek et le CICR. UN 38 - في 17 كانون الثاني/يناير 2001، أبرمت حكومة جمهورية أوزبكستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية اتفاق تعاون لتنفيذ أنشطة إنسانية مخصصة للمحتجزين أو السجناء.
    Le renforcement des capacités nationales n'exclut pas la nécessité éventuelle d'interventions humanitaires d'urgence en Haïti, étant donné les risques persistants de catastrophe naturelle et d'autres crises susceptibles d'affecter des populations déjà très vulnérables. UN ولا يستثني زيادة القدرات الوطنية الحاجة إلى أنشطة إنسانية طارئة في هايتي، نظرا لاستمرار أخطار الكوارث الطبيعية وغيرها من الأزمات التي تخلف آثارا مدمرة على السكان الضعفاء أصلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more