Les risques que posent les forces de la nature, conjugués à une intensification des activités terroristes, sont bien trop graves pour que des garanties renforcées puissent y remédier. | UN | إن المخاطر التي تشكلها العوامل الطبيعية القوية إلى جانب أنشطة الإرهاب المتزايدة هي أخطر من أن تستطيع ضمانات معززة أن تتصدى لها. |
La rencontre a porté sur le rôle des activités de police fondées sur le renseignement et celui des activités de police de proximité dans la prévention des activités terroristes. | UN | وانصب التركيز في الحدث على دور أعمال الشرطة التي تستند إلى الاستخبارات وأعمال الشرطة التي تستند إلى المجتمع المحلي في منع أنشطة الإرهاب. |
Les informations disponibles n'indiquent pas qu'elle soit directement ou indirectement liée à des activités terroristes ou à leur financement en Azerbaïdjan. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المنظمة قد توبعت فتبين أنها لا تشارك، لا بصورة مباشرة ولا بصورة غير مباشرة، في أنشطة الإرهاب ولا في تمويل الإرهاب في أذربيجان. |
Outre l'amélioration des modalités de l'échange d'informations, un autre train de mesures sont prises pour prévenir les activités terroristes criminelles. | UN | وعلاوة على تعزيز تبادل المعلومات، يجري العمل على تطبيق عدد كبير من التدابير الأخرى بغية منع أنشطة الإرهاب الجنائية. |
Ce type de coopération pourrait être élargi afin de couvrir les activités terroristes. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل أنشطة الإرهاب. |
Rien n'a permis de confirmer l'existence d'activités terroristes sur le territoire brésilien, ni le financement d'activités terroristes ou le recrutement aux fins d'activités terroristes ou de l'appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | ليس لدى البرازيل ما يؤكد وجود حالات من أنشطة الإرهاب في إقليمها، أو تمويل لأنشطة إرهابية، أو تجنيد أشخاص لأنشطة إرهابية، أو دعم لإرهابيين أو لمنظمات إرهابية. |
1.15 L'application effective des paragraphes 1 et 2 de la résolution suppose l'institution de contrôles douaniers et frontaliers efficaces pour empêcher et réprimer le financement des activités terroristes. | UN | 1-15 يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار فرض ضوابط فعالة على الجمارك والحدود من أجل منع تمويل أنشطة الإرهاب وقمع ذلك التمويل. |
Son nom est également cité dans l'annexe à l'ordonnance du Président des États-Unis concernant le gel des avoirs économiques et financiers des personnes qui apportent un soutien à des activités terroristes. | UN | كما ذكر اسمه في مرفق الأمر التنفيذي الرئاسي الصادر في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تجميد الأصول المالية والاقتصادية للأشخاص الذين يدعمون أنشطة الإرهاب. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur grave préoccupation devant le fait que le territoire afghan, surtout celui sous le contrôle des Taliban, continuait d'être utilisé pour l'appui à des activités terroristes internationales, la production et le trafic de drogues illicites, ainsi que de graves violations des droits fondamentaux, surtout ceux des femmes et des petites filles. | UN | كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur grave préoccupation devant le fait que le territoire afghan, surtout celui sous le contrôle des Taliban, continuait d'être utilisé pour l'appui à des activités terroristes internationales, la production et le trafic de drogues illicites, ainsi que de graves violations des droits fondamentaux, surtout ceux des femmes et des petites filles. | UN | كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات. |
:: Le fait de se livrer ou de participer à des activités terroristes étrangères ou internationales (infraction passible d'une peine d'emprisonnement à vie) (art. 3); | UN | :: الضلوع أو المشاركة في أنشطة الإرهاب الأجنبية أو الدولية (العقوبة بالسجن المؤبد) (البند 3) |
:: Le fait de détenir des armes aux fins de mener des activités terroristes étrangères ou internationales (infraction passible d'une peine) (art. 6); | UN | :: حيازة الأسلحة لأغراض أنشطة الإرهاب الأجنبي أو الدولي (العقوبة) (البند 6) |
1.12 L'application effective des dispositions des paragraphes 1 et 2 de la résolution suppose l'institution de contrôles douaniers et frontaliers efficaces pour interdire et réprimer le financement des activités terroristes. | UN | 1-12 يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار توفير جمارك فعالة ومراقبة للحدود من أجل منع وقمع تمويل أنشطة الإرهاب. |
L'adoption de mesures efficaces pour identifier et traduire en justice des personnes, conformément à l'article 183 du Code pénal, peut être un moyen de bloquer les voies de financement des activités terroristes. | UN | ويمكن أن تصبح عمليات الكشف عن الأشخاص وإقامة الدعاوى الجنائية ضدهم، بموجب المادة 183 من القانون الجنائي، لارتكابهم مثل هذه الأعمال، تدبيرا وقائيا يؤدي إلى إغلاق القنوات التي تستخدم في تمويل أنشطة الإرهاب. |
Dans cette approche est également mise en évidence une exigence essentielle : les États ne doivent pas être impliqués dans les activités terroristes ou dans le terrorisme d'État. | UN | وتم أيضا في هذا النهج إبراز السبب الرئيسي لعدم مشاركة الدول في أنشطة الإرهاب أو إرهاب الدولة. |
Le Gouvernement a créé une Cellule de lutte contre la criminalité transnationale, qui fait office de cellule spéciale de renseignement sur les activités terroristes ou le crime organisé. | UN | وقد أنشأت الحكومة وحدة الجريمة عبر الوطنية لكي تعمل بوصفها وحدة استخبارات متخصصة في أنشطة الإرهاب أو الجريمة المنظمة. |
La délégation nigériane a pris note de l'opinion selon laquelle c'est le manque d'espoir et de justice qui faisait le lit du terrorisme. Il faut en effet comprendre le contexte dans lequel naissent les activités terroristes. | UN | ويلاحظ وفده الرأي الذي يقول بأن ضياع الأمل في العدل يشكل أرضية صالحة لنمو الإرهاب ومن الضروري فهم السياق الذي تنشأ في ظله أنشطة الإرهاب. |
La Jamaïque, en tant que petit État insulaire en développement, est consciente que la coopération avec les institutions bilatérales et multilatérales est la méthode la plus efficace, voire la seule, pour combattre les activités terroristes. | UN | 34 - تدرك جامايكا، بوصفها دولة نامية جزرية صغيرة، أن أكثر الطرق فعالية بل الطريقة الفعالة الوحيدة لمكافحة أنشطة الإرهاب إنما تتم بالتعاون مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
De lutter contre le terrorisme en prévenant, détectant, réprimant et instruisant les actes de terrorisme et en prévenant, détectant et réprimant les activités terroristes internationales; | UN | - مكافحة الإرهاب بمنع وكشف ووقف وفضح الأعمال الإرهابية، ومنع وكشف ووقف أنشطة الإرهاب الدولي؛ |
Un projet actuellement en cours d'élaboration offrira l'occasion d'examiner la définition du terrorisme et les politiques envisagées dans la région pour lutter contre les activités terroristes. | UN | وسيوفر مشروع يجري إعداده حاليا منتدى للمناقشة بشأن مفهوم الإرهاب والسياسات المتبعة في المنطقة والهادفة إلى مكافحة أنشطة الإرهاب. |
Indépendamment du gel des avoirs dont il est question plus haut, il est extrêmement difficile d'établir une distinction entre les transactions liées à l'argent blanchi, au crime organisé et au financement d'activités terroristes. | UN | 24 - وعلى الرغم من تجميد الأصول المشار إليه أعلاه، من الصعب التفريق بين المعاملات المتصلة بـ " غسل الأموال " والجريمة المنظمة، وتمويل أنشطة الإرهاب. |