"أنشطة الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • les activités de l'Union
        
    • des activités de la Fédération
        
    • des activités de l'Union
        
    • les activités de la Fédération
        
    • activité de la Fédération
        
    • activités de l'UPU
        
    • activité de l'Union
        
    Il a été donc associé comme partenaire à toutes les activités de l'Union concernant la prévention de la criminalité. UN ومن ثم فقد اختير المعهد ليكون شريكا في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد المتعلقة بمنع الجريمة.
    Considérant que les activités de l'Union interparlementaire complètent et appuient celles du système des Nations Unies, UN وإذ ترى أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل عمل اﻷمم المتحدة وتدعمه،
    La promotion de l'alphabétisation fait partie des activités de la Fédération depuis sa fondation. UN ولا يزال تشجيع الإلمام بالقراءة والكتابة جزءا من أنشطة الاتحاد منذ تأسيسه.
    À mesure que le champ des activités de l'Union africaine s'est élargi, les besoins d'assistance de la part de l'Organisation des Nations Unies se sont eux aussi multipliés. UN ومع اتساع نطاق أنشطة الاتحاد الأفريقي، زادت الحاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة.
    Des mesures sont également prises pour développer davantage les activités de la Fédération, notamment en établissant des partenariats institutionnels pour lutter contre la discrimination et favoriser la tolérance. UN وقد بدأ أيضاً اتخاذ خطوات لزيادة تطوير أنشطة الاتحاد بإقامة شراكات مؤسسية، في جملة أمور أخرى، للعمل على مكافحة التمييز وتعزيز التسامح.
    Outre les points inscrits à l'ordre du jour de la prochaine session du Comité permanent de la Caisse commune des pensions, le Conseil a examiné l'activité de la Fédération en tant qu'organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وبالإضافة إلى استعراض بنود جدول أعمال الدورة المقبلة للجنة الدائمة لمجلس صندوق المعاشات التقاعدية، فقد نظر المجلس في أنشطة الاتحاد كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En outre, Cuba participe activement aux activités de l'UPU et de ses organes. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع كوبا بدور فعال في أنشطة الاتحاد وهيئاته.
    Dans le préambule de ce projet de résolution, l'Assemblée générale note que les activités de l'Union interparlementaire complètent et appuient le travail des Nations Unies. UN وفي ديباجة مشروع القرار، تعتبر الجمعية العامة أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم أعمال اﻷمم المتحدة.
    Considérant que les activités de l'Union interparlementaire complètent et appuient celles de l'Organisation, UN وإذ ترى أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل عمل اﻷمم المتحدة وتدعمه،
    Il accueille Mme Schwarz, représentante de l'Union interparlementaire, qui va présenter les activités de l'Union parlementaire se rapportant à celles du Comité. UN ورحب بالسيدة شفارتس ممثلة الاتحاد البرلماني، التي ستعرض أنشطة الاتحاد المتصلة بعمل اللجنة.
    Considérant que les activités de l'Union interparlementaire couvrent des questions présentant un intérêt pour l'Assemblée générale et qu'elles complètent et renforcent celles du système des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تغطي مسائل هي محط اهتمام للجمعية العامة، وتتكامل مع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتعززها،
    À l'instar de la majorité de celles ici représentées, ma délégation estime que les activités de l'Union interparlementaire complètent et appuient les efforts des Nations Unies. UN ويعتقد وفد بلــدي، علــى غــرار معظــم الوفود الحاضرة، أن أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي تكمل وتدعم عمــل اﻷمــم المتحدة.
    L'utilité du renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire, organisme ayant une très large représentation, répond à cette position. les activités de l'Union complètent d'une certaine façon celles de l'ONU. UN وفائدة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، باعتباره منظمة واسعة التمثيل، تتسق مع هذا الموقف، كما أن أنشطة الاتحاد تكمل الى حد ما أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le programme de protection sociale comprend l'assistance aux femmes violées ou violentées, et bien qu'aucune statistique ne soit disponible, il est clair qu'elles bénéficient des activités de la Fédération internationale. UN وتوفير الدعم لمن امتهن واغتصب من النساء يقع داخل اﻹطار العام لبرنامج الرعاية الاجتماعية. ومع أن الاحصاءات غير متوافرة، فمن الواضح أنهن مستفيدات من أنشطة الاتحاد الدولي.
    La FMJD a instauré des relations avec la Commission européenne dans le secteur de l’éducation et de la formation des jeunes; en conséquence, des activités de la Fédération bénéficient d’un financement partiel de la Commission européenne. UN طور الاتحاد العالمي للشباب الديمقراطي علاقاته مع اللجنة اﻷوروبية في مجال تربية الشباب وتدريبهم؛ ونتيجة لذلك، مولت اللجنة اﻷوروبية أنشطة الاتحاد جزئيا.
    Participation à des activités de la Fédération internationale des géomètres, de l'Association internationale de cartographie et de la Société internationale de photogrammétrie et de télédétection. UN المشاركة في أنشطة الاتحاد الدولي للمساحين، والرابطة الدولية لرسم الخرائط، والجمعية الدولية للتصوير المساحي والاستشعار عن بعد.
    Elle a dit que le partenariat visait à élaborer une stratégie de prise en compte de la protection de l'enfance dans l'ensemble des activités de l'Union africaine et à institutionnaliser des politiques et procédures de protection de l'enfance en application des normes régionales et internationales. UN وقالت إن الشراكة ترمي إلى وضع استراتيجية لتعميم مراعاة حماية الطفل في أنشطة الاتحاد الأفريقي، وإضفاء الطابع المؤسسي على السياسات والإجراءات المتعلقة بحماية الطفل وفقا للمعايير الإقليمية والدولية.
    Objectif 3 : promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. Cet objectif a été la priorité des activités de l'Union lors d'un projet de mentorat et d'autonomisation des femmes réfugiées. UN الهدف 3: تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة: كان هذا الهدف هو محور أنشطة الاتحاد في مشروع تضمن رعاية اللاجئات وتمكينهن.
    Se félicitant de la mobilisation continue de ressources par les pays africains et d'autres sources pour la réalisation des activités de l'Union africaine et encourageant les États Membres à poursuivre leur coopération avec l'Union africaine à ce propos, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وإذ تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    les activités de la Fédération soutiennent l'ensemble du programme de développement par le biais d'activités de sensibilisation et d'information. UN تدعم أنشطة الاتحاد جدول أعمال التنمية الشاملة عن طريق الدعوة والتوعية.
    En mai 1995, le siège de la FMANU a publié le troisième rapport intérimaire sur les activités de la Fédération et des Associations pour les Nations Unies pour le cinquantième anniversaire de l’ONU. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٥، أصدر مقر الاتحاد " التقرير الثالث المؤقت عن أنشطة الاتحاد ورابطات اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " .
    d) " L'activité de la Fédération de Russie dans le domaine des débris spatiaux " , par le représentant de la Fédération de Russie; UN (د) " أنشطة الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمشكلة الحطام الفضائي " ، قدّمه ممثل الاتحاد الروسي؛
    2. De plus, Cuba joue un rôle actif dans les activités de l'UPU et de ses organes. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع كوبا بدور فعال في أنشطة الاتحاد وهيئاته.
    L'activité de l'Union interparlementaire dans ces domaines et sa coopération avec l'ONU doivent être renforcées, car l'UIP regroupe les représentants de la majorité des sociétés et leur opinion revêt une grande importance pour les décisions que l'ONU doit prendre. UN إننا نعتقد أن أنشطة الاتحاد في هذا الشأن، وتعاونه مع اﻷمم المتحدة، ينبغي تشجيعهما، ﻷن الاتحاد يضم ممثلين لمعظم المجتمعات، وآراؤه ذات أهمية عظيمة للقرارات التي تدعى اﻷمم المتحدة إلى اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more