"أنشطة الانتاج" - Translation from Arabic to French

    • activités de production
        
    Poursuivre le développement des activités de production propres, axé notamment sur les centres nationaux pour une production propre de l'ONUDI/PNUE UN استحداث مزيد من أنشطة الانتاج الأنظف، تتركز حول المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب، ومسائل أخرى
    79. Il est devenu clair que le type d'activités de production plus propre qu'un pays peut absorber dépend dans une large mesure de son niveau d'industrialisation. UN 79- وأصبح واضحـا أن نوع أنشطة الانتاج الأنظف التي يمكن لبلد ما استيعابها يتوقف بدرجة كبيرة على مستوى تصنيع ذلك البلـد.
    i) Améliorant la collecte de données sur le travail non rémunéré, par exemple dans l'agriculture, en particulier l'agriculture de subsistance, et dans d'autres types d'activités de production non marchande, qui est déjà pris en considération dans le système de comptabilité nationale de l'ONU; UN ' ١ ' تحسين جمع البيانات عن العمل بدون أجر المدرج بالفعل في نظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية، كما في الزراعة، ولا سيما الزراعة الكفافية، وغير ذلك من أنشطة الانتاج غير السوقي؛
    — L'encadrement des activités de production dans tous les secteurs de l'économie nationale; UN - تأطير أنشطة الانتاج في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني؛
    i) Améliorant la collecte de données sur le travail non rémunéré, par exemple dans l'agriculture, en particulier l'agriculture de subsistance, et dans d'autres types d'activités de production non marchande, qui est déjà pris en considération dans le système de comptabilité nationale de l'ONU; UN ' ١ ' تحسين جمع البيانات عن العمل بدون أجر المدرج بالفعل في نظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية، كما في الزراعة، ولا سيما الزراعة الكفافية، وغير ذلك من أنشطة الانتاج غير السوقي؛
    A. Poursuivre le développement des activités de production propres, notamment dans le secteur agro-industriel UN ألف- استحداث مزيد من أنشطة الانتاج الأنظف، وخصوصا في قطاع الصناعات الزراعية
    Elle fournit aussi une assistance pour renforcer les capacités nationales nécessaires à la gestion de projets agricoles axés sur les femmes, effectuer des recherches sur les facteurs liés au sexe dans les activités de production agricole et, le cas échéant, contribue à la planification et l'exécution de projets intéressant expressément les femmes rurales. UN والفاو تساعد كذلك في بناء القدرة الوطنية في ادارة المشاريع الزراعية الموجهة نحو كل من الجنسين، واجراء أبحاث تتعلق بالعناصر المتعلقة بكل من الجنسين في أنشطة الانتاج الزراعي، وتقديم المساعدة، عند الاقتضاء، في تخطيط وتنفيذ مشاريع موجهة للمرأة الريفية على وجه التخصيص.
    31. Bien que les investissements étrangers dans la région aient été essentiellement associés aux activités de production nationales, il ne manque pas de données attestant que les sociétés transnationales étrangères jouent un rôle important dans les exportations en provenance des économies en développement dynamiques de l'Asie et du Pacifique. UN ٣١ - رغم أن المستثمرين اﻷجانب في المنطقة يعملون بالدرجة اﻷولى على استكمال أنشطة الانتاج المحلي، فإن هناك من اﻷدلة ما يكفي لتبيان الدور الهام الذي لعبته الشركات عبر الوطنية اﻷجنبية في صادرات الاقتصادات النامية اﻷكثر دينامية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Il tente, pour ce faire, de démocratiser le capital en développant les activités de production autonomes, notamment au niveau rural, avec pour objectif d'assurer la sécurité alimentaire, et en adoptant des instruments juridiques et des mécanismes financiers adéquats. UN وهي تحاول، من أجل الاضطلاع بهذا، أن تجعل رؤوس الأموال في متناول الشعب من خلال تشجيع أنشطة الانتاج المستقلة، ولا سيما على الصعيد الريفي، مع استهداف كفالة الأمن الغذائي، وكذلك من خلال وضع صكوك قانونية وآليات مالية مناسبة.
    84. Le Venezuela est aussi soucieux que l'Organisation de concevoir des activités de production plus propre et de promouvoir les sources d'énergie renouvelables et de substitution, et il se félicite de l'importance accordée aux biotechnologies et à la prévision technologique. UN 84- وقال إن حكومته تشاطر المنظمة انشغالها بشأن تطوير أنشطة الانتاج الأنظف وتشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة والبديلة وترحب بالأهمية التي تعلقها على التكنولوجيا الاحيائية والاستبصار التكنولوجي.
    b) Élaborer d'autres activités de production propres, entre autres autour des centres nationaux pour une production plus propre (CNPP) et en ciblant des sous-secteurs précis, notamment des activités d'élimination des déchets industriels et de lutte contre la pollution; UN (ب) صوغ مزيد من أنشطة الانتاج الأنظف المتمحورة، ضمن جملة أمور، حول المراكز الوطنية للانتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب، والتركيز على قطاعات فرعية معينة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالنفايات الصناعية ومكافحة التلوث؛
    Les dispositions de l'article 60 stipulent que " les règles définies à la présente loi s'appliquent à toutes les activités de production, de distribution et de services, y compris celles qui sont le fait de personnes morales de droit public " . UN تنص أحكام المادة ٠٦ على ما يلي: " تسري القواعد المحددة في هذا القانون على جميع أنشطة الانتاج والتوزيع والخدمات، بما فيها اﻷنشطة التي يقوم بها أشخاص اعتباريون في القانون العام " .
    En l'absence d'intervention gouvernementale, et de droits de propriété bien définis pour les biens publics, ou les biens dont l'accès est généralement libre tels qu'une eau salubre, un air pur, la diversité biologique, etc., ces ressources environnementales ont tendance à être considérées comme des biens gratuits dans le processus de production économique et à être par conséquent surexploitées dans les activités de production. UN ففي ظل عدم وجود تدخل حكومي، وحقوق ملكية محددة تحديداً جيداً للسلع العامة أو السلع التي يكون الوصول إليها مفتوحاً بصورة عامة مثل المياه النظيفة والهواء النظيف والتنوع اﻷحيائي وما إلى ذلك، يكون هناك ميل إلى معاملة هذه اﻷصول البيئية على أنها سلع مجانية في عملية الانتاج الاقتصادي ومن ثم يكون هناك افراط في استخدامها في أنشطة الانتاج.
    34. Un autre facteur important touchant le secteur des produits de base a été la prise de conscience, à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, des préoccupations que suscitaient les liens entre croissance économique et environnement, en raison des incidences des activités de production de produits primaires comme des activités de production industrielle sur les ressources naturelles. UN ٤٣- وهناك عامل هام آخر يؤثر في القطاع السلعي هو انبعاث القلق في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء العلاقة بين النمو الاقتصادي والبيئة الطبيعية، إذ إن اﻷنشطة السلعية وكذلك أنشطة الانتاج الزراعي تؤثر في قاعدة الموارد الطبيعية.
    a) Poursuivre le développement des activités de production moins polluantes, notamment dans le secteur agro-industriel, par exemple autour des centres nationaux ONUDI/PNUE pour une production plus propre, en ciblant des sous-secteurs précis, notamment des activités d'élimination des déchets industriels et de lutte contre la pollution; UN (أ) استحداث مزيد من أنشطة الانتاج الأنظف، خصوصا في قطاع الصناعات الزراعية، التي تتمحور، ضمن جملة أمور، حول المراكز الوطنية للانتاج الأنظف التابعة لليونيدو واليونيب، مع التركيز على قطاعات فرعية معينة، بما في ذلك أنشطة معالجة النفايات الصناعية ومكافحة التلوث؛
    Le Séminaire sur la relance des activités de recherche-développement dans la région de la CESAO (juin 1995) sera axé sur le renforcement des capacités en matière de science et de technologie et sur le transfert des résultats de la R-D aux activités de production et de prestations de services et traitera de la gestion des activités de R-D dans les domaines liés aux besoins immédiats et urgents des pays de la région. UN حلقة عمل بشأن تنشيط البحث والتطوير فـــي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )حزيران/يونيه ١٩٩٥(. ستركــز الحلقة على بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا، ونقل نتائــج البحث والتطوير إلى أنشطة الانتاج والخدمات وستعالج مسألة إدارة أنشطة البحث والتطوير في المجالات المتصلة بالاحتياجات الفورية والعاجلة لبلدان المنطقة. اﻷونكتاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more