"أنشطة البعثات" - Translation from Arabic to French

    • les activités des missions
        
    • des activités des missions
        
    Outre les rapports financiers et, selon que de besoin, elle établit régulièrement des rapports de fond sur les activités des missions à l'intention du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وإلى جانب التقارير المالية، تُقدم بانتظام حسب الاقتضاء، تقارير فنية عن أنشطة البعثات إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Il est par conséquent difficile d'établir un lien direct entre ces résultats et les activités des missions politiques spéciales. UN وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    Des efforts sont faits pour réaffecter le personnel local à d'autres missions de maintien de la paix sans perturber les activités des missions qu'il quitte. UN وتُبذل جهود من أجل انتداب موظفين محليين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام دون عرقلة أنشطة البعثات التي تنتدب أولئك الموظفين.
    Certaines des activités des missions sont plus que d'autres soumises à des facteurs externes. UN وبعض أنشطة البعثات يتأثر بالعوامل الخارجية أكثر من تأثر أنشطة أخرى بتلك العوامل.
    Les systèmes d'information qui permettent de rassembler, compiler, analyser et faire circuler les informations entre les missions sont devenus complexes et sophistiqués et touchent désormais presque chaque composante des activités des missions. UN وقد ازدادت نظم المعلومات التي تمكّن من تجميع المعلومات وتبويبها وتحليلها ونشرها داخل البعثات تعقيدا وتطورا وتكاد تشمل الآن جميع عناصر أنشطة البعثات.
    En plus de poursuivre les activités des missions existantes, l'OSCE est actuellement confrontée aux problèmes suivants : l'ex-Yougoslavie, le Haut-Karabakh et la Tchétchénie. UN وفضلا عن مواصلة أنشطة البعثات القائمة، تواجــه المنظمــة التحديات الراهنة التالية: يوغوسلافيا السابقة وناغورني كاراباخ وشيشان.
    1. Nous avons plusieurs observations à faire dans le cadre du débat concernant les effets des mines terrestres autres que les mines antipersonnel sur les activités des missions humanitaires. UN 1- عطفاً على مناقشتنا لآثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في أنشطة البعثات الإنسانية، نود أن نبدي بعض الملاحظات.
    C. les activités des missions des Nations Unies sur le terrain relatives à la justice de transition 19 − 40 8 UN جيم- أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية 19 7
    C. les activités des missions des Nations Unies sur le terrain relatives à la justice de transition UN جيم- أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية
    19. les activités des missions des Nations Unies sur le terrain relatives à la justice de transition se sont beaucoup développées au cours des dernières années. UN 19- لقد تضخمت أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    Mécanisme central de collecte de données pour les missions afin d'aider le Département de l'appui aux missions, le personnel affecté aux opérations logistiques et les spécialistes du Siège à coordonner et à suivre les activités des missions UN يوفر مرفقا مركزيا لجمع البيانات من البعثات لمساعدة مسؤولي إدارة الدعم الميداني وموظفي العمليات اللوجستية وأخصائيي المقر على تنسيق أنشطة البعثات ومراقبتها
    1) Ce service est tout à fait conscient du manque de synchronisme pouvant éventuellement exister entre les activités des missions et les cycles budgétaires. UN ١( هذه اﻹدارة منتبهة بقوة للتفاوت المحتمل بين أنشطة البعثات ودورات الميزانية.
    Le BANUGBIS a également coordonné les activités des missions d'observation de l'Union africaine, de la Communauté des États sahélo-sahariens, de la CEDEAO, de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et de l'Union économique et monétaire de l'Afrique de l'Ouest. UN وقام المكتب أيضاً بتنسيق أنشطة البعثات الإقليمية لمراقبة الانتخابات، بما في ذلك البعثات الموفدة من الاتحاد الأفريقي، وتجمع الساحل والصحراء، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Les politiques et les procédures du Département relatives à la gestion des missions politiques spéciales devraient aussi comprendre des directives pour assurer une amélioration du suivi et de la diffusion des résultats des missions par rapport à des repères, ainsi que des données sur la qualité des prestations afin d'orienter les activités des missions. UN ويتعين أن تشمل أيضا السياسات والإجراءات التي تطبقها الإدارة من أجل إدارة البعثات السياسية الخاصة توجيهات بشأن تحسين رصد أداء البعثات على ضوء نقاط مرجعية والإبلاغ عنه، وبشأن الاستفادة من معلومات الأداء في توجيه أنشطة البعثات.
    Convaincu depuis toujours de l'utilité d'un mécanisme de diffusion des meilleures pratiques, il espère que les efforts engagés pour coordonner les activités des missions présentes dans la sous-région permettront aux autres de tirer les leçons de l'expérience de la MINUSIL. Celle-ci doit bénéficier de tout l'appui dont elle a besoin pour mener son mandat à bon terme et garder son statut de mission modèle. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية تطالب دائما بإيجاد آلية فاعلة لتشجيع أفضل الممارسات، وهي ترجو أن تثمر الجهود المتواصلة لتنسيق أنشطة البعثات في المنطقة الفرعية، تمكين بعثات أخرى من الاستفادة من دروس هذه البعثة التي ستحظى بكل الدعم اللازم لها لإكمال ولايتها والحفاظ على وضعها كبعثة مثالية.
    La planification stratégique des missions est insuffisante, et le Département des affaires politiques devrait définir le rôle de ces missions dans les efforts de consolidation de la paix et de prévention des conflits déployés par l'ONU et mieux coordonner les activités des missions politiques spéciales en général avec celles des autres intervenants concernés dans le système des Nations Unies. UN والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالبعثات غير كاف، ويتعين على إدارة الشؤون السياسية أن تحدد دور البعثات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ولمنع نشوب النزاعات، وأن تحسّن تنسيق أنشطة البعثات السياسية الخاصة ككل مع أنشطة العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    De plus, les États Membres ont moins de possibilités d'être informés des activités des missions politiques spéciales que des opérations de maintien de la paix, notamment du fait que les rapports écrits sont peu fréquents. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُتيحت فرص أقل للدول الأعضاء لمعرفة أنشطة البعثات السياسية الخاصة، بالمقارنة بمعرفتها بعمليات حفظ السلام، بسبب عوامل مثل ندرة التقارير المكتوبة.
    La seconde réside dans le fait que le budget-programme biennal ne peut guère être adapté aux fluctuations des capacités de soutien requises résultant de l'évolution des activités des missions politiques spéciales. UN والثغرة الثانية هي أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين غير قادرة على التكيف بسهولة والاحتياجات المتغيرة من القدرات على توفير الدعم الناجمة عن انحسار وتزايد أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité a recommandé, et le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation, que la Mission comptabilise en chiffres bruts les recettes provenant des honoraires facturés pour services administratifs de manière que les états financiers donnent une représentation correcte des activités des missions. UN 34 - وكان المجلس قد أوصى، بموافقة إدارة عمليات حفظ السلام، بضرورة أن تسجل البعثات إيرادات الأجور الإدارية بأرقام إجمالية وذلك لكي تمثِّل البيانات المالية على نحو صحيح أنشطة البعثات.
    Le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a signalé que le renforcement des capacités nationales constituait l'une des principales tâches de tous les spécialistes du PCT et qu'en 1999, un tiers des activités des missions se rapportaient à cet axe d'intervention. UN 77 - وأشار مدير الشعبة إلى أن تعزيز القدرة الوطنية مهمة رئيسية لجميع الأخصائيين العاملين في برنامج المشورة التقنية وأن ثلث جميع أنشطة البعثات كان مرتبطا ببناء القدرة الوطنية خلال عام 1999.
    Le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a signalé que le renforcement des capacités nationales constituait l'une des principales tâches de tous les spécialistes du PCT et qu'en 1999, un tiers des activités des missions se rapportaient à cet axe d'intervention. UN 77 - وأشار مدير الشعبة إلى أن تعزيز القدرة الوطنية مهمة رئيسية لجميع الأخصائيين العاملين في برنامج المشورة التقنية وأن ثلث جميع أنشطة البعثات كان مرتبطا ببناء القدرة الوطنية خلال عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more