Celui-ci a coordonné les activités des pays participants qui, à leur tour, ont mis en place des équipes nationales dirigées par un coordonnateur national. | UN | وقام المكتب بتنسيق أنشطة البلدان المشاركة، التي أنشأت بدورها أفرقة وطنية بقيادة منسق وطني. |
Cette attitude, enracinée dans les activités des pays colonisateurs et de leurs églises et sociétés commerciales, s'appuyait sur une déshumanisation des autochtones. | UN | وترسخت هذه الممارسات في أنشطة البلدان المستعمِرة والكنائس والشركات وفق منظور ينزع الصفة الآدمية عن سكان الجزر الأصليين. |
Durant plus de 30 ans, le Traité sur l'Antarctique a permis de coordonner efficacement les activités des pays ayant un intérêt dans l'utilisation pacifique de l'Antarctique. | UN | وهذه المعاهدة ما برحت منذ ما يزيد عن ٣٠ سنة تؤدي دورها بكفاءة في تنسيق أنشطة البلدان المهتمة بالاستخدام السلمي لانتاركتيكا. |
Nous savons que les activités que mènent les pays dans les domaines liés à l'énergie sont très importantes et que la priorité qu'ils leur accordent est fonction des problèmes auxquels ils doivent faire face, des moyens dont ils disposent et des circonstances, notamment de leur bouquet énergétique. | UN | ونسلم بأن أنشطة البلدان فيما يتعلق بالمسائل الأوسع نطاقا المتصلة بالطاقة مهمة للغاية ومرتبة من حيث أولويتها وفقا لما يواجهه كل بلد من تحديات وما هو متاح له من قدرات وما يعيشه من ظروف، بما في ذلك مزيج الطاقة المتوفر لديه. |
Son Gouvernement reste attaché à la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire, et se félicite des efforts consacrés par l'AIEA à aligner plus étroitement ses activités dans ce domaine sur celles des pays en développement. | UN | وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وترحِّب بالجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل أنشطتها في هذا المجال أكثر تماشيا مع أنشطة البلدان النامية. |
La Conférence a donné à des spécialistes qui abordent de manière différente les problèmes de non-prolifération la possibilité d'échanger des opinions et de prendre connaissance de ce que font divers pays et diverses organisations internationales pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وقد أتاح المؤتمر إمكانية تبادل اﻵراء بين الخبراء ذوي النهج المختلفة من تسوية مشكلة عدم الانتشار، والتعرف على أنشطة البلدان والمنظمات الدولية المختلفة الهادفة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار. |
e) Coopération technique entre activités intéressant les pays en développement; | UN | )ﻫ( التعاون التقني بين أنشطة البلدان النامية؛ |
La MINUSTAH et le PNUD s'emploient actuellement à coordonner les activités menées par les pays donateurs pour appuyer l'application de ces lois. | UN | وتسعى البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا إلى تنسيق أنشطة البلدان المانحة لدعم تنفيذ هذه القوانين. |
v) L'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient s'efforcer de mobiliser d'autres fonds pour appuyer les activités entreprises par les pays en développement parties à la Convention pour faire face aux changements climatiques; | UN | `٥ ' يسعى كيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية، إلى أقصى حد، إلى دفع الصناديق اﻷخرى إلى دعم أنشطة البلدان النامية اﻷطراف الهادفة إلى التصدي لتغير المناخ؛ |
Le Comité s'est déclaré également vivement préoccupé face à l'agression dont est victime la République de Sierra Leone et a condamné fermement les activités des pays qui apportaient une assistance aux rebelles; dans son communiqué, il a également condamné la présence de mercenaires dans le pays. | UN | وأعرب عن قلقه العميق إزاء العدوان المرتكب ضد سيراليون وأدان بصرامة أنشطة البلدان التي تقدم مساعدة للمتمردين. وأدان البلاغ وجود المرتزقة في سيراليون. |
Le document de travail no 36 récapitulait les activités des pays membres. | UN | 16 - لخصت ورقة العمل رقم 36 أنشطة البلدان الأعضاء. |
À cette fin, l'ONU devrait, par exemple, faire rapport plus fréquemment et plus systématiquement sur les flux d'armes dans la région, en particulier sur les activités des pays producteurs et des marchands d'armes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي مثلا أن تقدم الأمم المتحدة بصورة أكثر تواترا وانتظاما تقارير عن أنماط تدفقات الأسلحة إلى داخل المنطقة، وخاصة عن أنشطة البلدان المنتجة للأسلحة وتجار الأسلحة. |
Il faudrait, dans ce cadre, considérer les fonctions des UCR comme des moyens de promouvoir les activités régionales lancées au titre de la Convention et de compléter ainsi les activités des pays en développement touchés. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي اعتبار وظائف وحدات التنسيق الإقليمي بصفتها وسائل للنهوض بالأنشطة الإقليمية التي يجري تنفيذها بموجب الاتفاقية وبذلك استكمال أنشطة البلدان النامية المتأثرة. |
Il présente également un rapport relatif à l'état d'avancement des activités du secrétariat de la CNUCED dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération technique, ainsi que sur les activités des pays donateurs qui ont répondu au questionnaire de la CNUCED. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تقريراً مرحلياً عن عمليات بناء القدرات وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها أمانة الأونكتاد، فضلاً عن أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. المحتويات |
c) L'action de plaidoyer menée auprès des décideurs aux fins de l'intégration de la lutte contre la désertification dans les activités des pays donateurs; | UN | (ج) والمناداة بسياسات لإدماج التصحر في أنشطة البلدان المانحة؛ |
Dans le cadre de la coopération arabe, avec l'aide des organisations arabes et des organismes des Nations Unies, la Ligue des États arabes a déployé des efforts en vue d'appuyer les activités des pays arabes dans ce domaine, comme suit : | UN | 39 - في إطار التعاون العربي المشترك وجهت جامعة الدول العربية بالتعاون مع المنظمات العربية ومنظمات الأمم المتحدة جهوداً لدعم أنشطة البلدان العربية في هذا المجال منها: |
Le présent document contient également un rapport sur l'état d'avancement des activités de renforcement des capacités et l'assistance technique du secrétariat de la CNUCED entre la Cinquième et la Sixième Conférence de révision, ainsi que sur les activités des pays donateurs qui ont répondu au questionnaire de la CNUCED. | UN | كما تتضمن المذكرة تقريراً مرحلياً عن أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية لأمانة الأونكتاد منذ مؤتمر الاستعراض الخامس وحتى مؤتمر الاستعراض السادس، إضافة إلى أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. |
Nous savons que les activités que mènent les pays dans les domaines liés à l'énergie sont très importantes et que la priorité qu'ils leur accordent est fonction des problèmes auxquels ils doivent faire face, des moyens dont ils disposent et des circonstances, notamment de leur bouquet énergétique. | UN | ونسلم بأن أنشطة البلدان فيما يتعلق بالمسائل الأوسع نطاقا المتصلة بالطاقة مهمة للغاية ومرتبة من حيث أولويتها وفقا لما يواجهه كل بلد من تحديات وما هو متاح له من قدرات وما يعيشه من ظروف، بما في ذلك مزيج الطاقة المتوفر لديه. |
Le programme Action 21 établit certains principes et responsabilités qui, sans être juridiquement contraignants, définissent néanmoins des principes et des responsabilités politiques qui devraient se refléter dans les activités de la communauté internationale, et en particulier celles des pays développés. | UN | فجدول أعمال القرن ٢١ ينشئ مبادئ ومسؤوليات معينة. ولئن كانت هذه المبادئ والمسؤوليات غير ملزمة قانونيا، فإنها تضع مبادئ توجيهية ومسؤوليات سياسية ينبغي أن تنعكس في أنشطة المجتمع الدولي، وباﻷخض في أنشطة البلدان المتقدمة النمو. |
«La Conférence a donné à des spécialistes qui abordent de manière différente les problèmes de non-prolifération la possibilité d'échanger des opinions et de prendre connaissance de ce que font divers pays et diverses organisations internationales pour renforcer le régime de non-prolifération.» (A/52/461, annexe, par. 4) | UN | " أتاح المؤتمر إمكانية تبادل اﻵراء بين الخبراء ذوي النهج المختلفة من تسوية مشكلة عدم الانتشار، والتعرف على أنشطة البلدان والمنظمات الدولية المختلفة الهادفة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار " . A/52/461]، المرفق، الفقرة ٤[ |
e) Coopération technique entre activités intéressant les pays en développement; | UN | (هـ) التعاون التقني بين أنشطة البلدان النامية؛ |
6. Invite les organisations internationales qui sont en mesure de le faire à appuyer les activités menées par les pays parties touchés pour mettre en œuvre la stratégie globale de communication; | UN | 6- يدعو تلك المنظمات الدولية التي تستطيع أن تفعل ذلك إلى دعم أنشطة البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة؛ |
v) L'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient s'efforcer de mobiliser d'autres fonds pour appuyer les activités entreprises par les pays en développement parties à la Convention pour faire face aux changements climatiques; | UN | `٥ ' يسعى كيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية، إلى أقصى حد، إلى دفع الصناديق اﻷخرى إلى دعم أنشطة البلدان النامية اﻷطراف الهادفة إلى التصدي لتغير المناخ؛ |
activités par groupes de pays/territoires | UN | أنشطة البلدان/الأقاليم، حسب المجموعات |