3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés | UN | إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
les activités des groupes armés et de certains éléments des forces de sécurité demeurent un motif de préoccupation grave sur le plan des droits de l'homme. | UN | ١٩ - لا تزال أنشطة الجماعات المسلحة وبعض عناصر قوات الأمن تثير قلقا عميقا في مجال حقوق الإنسان. |
Ce nombre plus élevé que prévu s'explique par l'aggravation des menaces visant les civils, y compris les enfants, imputable à la multiplication des activités des groupes armés. | UN | ونجم ارتفاع الناتج عن زيادة التهديد الذي يواجهه المدنيون، بما في ذلك الأطفال، بسبب زيادة أنشطة الجماعات المسلحة |
< < Le Conseil demande aux États de la région de renforcer leur coopération en vue de mettre fin aux activités des groupes armés et à leur tentative de saisir le pouvoir par la force. | UN | " ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تعمق تعاونها من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة ومحاولتها الاستيلاء على السلطة بالقوة. |
Dans le Nord-Kivu, le nombre de déplacés a atteint 920 000, en hausse de 15 % du fait de l'activité des groupes armés et des ripostes des FARDC. | UN | وسُجلت زيادة في مقاطعة كيفو الشمالية، حيث ارتفعت نسبة التشرد من 15 في المائة إلى ما مجموعه 000 920، وذلك بسبب أنشطة الجماعات المسلحة وردِّ القوات المسلحة الكونغولية عليها. |
L’augmentation des activités de groupes armés au Nord-Kivu, dans l’Ituri et au Sud-Kivu a entraîné un accroissement correspondant des détournements d’armes et de munitions. | UN | وقد أدى تصعيد أنشطة الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري إلى ازدياد تحويل الأسلحة والذخيرة إلى طرف ثالث. |
Des missions supplémentaires ont dû être organisées en raison de l'intensification des activités des groupes armés dans la province Orientale et de la multiplication des opérations lancées contre les groupes armés dans le Nord-Kivu. | UN | استدعت زيادة أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية والعمليات ضد الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية إيفاد بعثات إضافية |
Des conflits intercommunautaires violents sont toujours signalés, en particulier dans le nord et le sud-est, tandis que les activités de groupes armés et d'anciens combattants livrés à eux-mêmes continuent de mettre en danger la stabilité. | UN | وما زال يُبلَّغ عن ارتكاب العنف العشائري، ولا سيما في مناطق الشمال والجنوب الشرقي، في حين ظلت أنشطة الجماعات المسلحة الخارجة عن السيطرة والمقاتلين السابقين تشكل تهديدا للاستقرار. |
D. Groupes armés et fraude à l'immigration les activités des groupes armés somaliens en dehors des frontières de la Somalie sont facilitées par la pratique très répandue de la fraude à l'immigration. | UN | 109 - يؤدي انتشار ممارسة الاحتيال في مسائل الهجرة إلى تسهيل أنشطة الجماعات المسلحة الصومالية خارج حدود الصومال. |
Dans leur réponse, les autorités de Gaza ont déclaré n'avoir aucune information concernant les activités des groupes armés palestiniens ou l'entreposage d'armes dans des mosquées ou des bâtiments civils. | UN | وذكرت سلطات عزة في ردها أنها ليس لديها أي معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية أو عن تخزين أسلحة في مساجد ومبان مدنية. |
les activités des groupes armés ont un effet dissuasif sur la vie politique et la gouvernance locale. | UN | 71 - وتحد أنشطة الجماعات المسلحة بدورها من مساحة الأنشطة السياسية والحوكمة المحلية. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison d'un changement dans le choix des zones devant être évaluées, en particulier dans les régions touchées par les activités des groupes armés. | UN | انخفاض عدد البعثات ناجم عن تغيير في اختيار المناطق المزمع تقييمها، لا سيما في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
:: 3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés | UN | :: إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de l'émergence du Mouvement du 23 mars et de la multiplication des activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس، وزيادة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
ii) Diminution en nombre et en intensité des activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | ' 2` انخفاض عدد وقوة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Conseil demande aux États de la région de renforcer leur coopération en vue de mettre fin aux activités des groupes armés et à la tentative de leur part de saisir le pouvoir par la force. | UN | " ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تعمق تعاونها من أجل إنهاء أنشطة الجماعات المسلحة ومحاولتها الاستيلاء على السلطة بالقوة. |
Bien qu'il soit encourageant de noter les avancées enregistrées dans l'affirmation de l'autorité du Gouvernement central dans certains régions, telles que Gardez, les tentatives du Gouvernement de persuader les dirigeants régionaux de venir à Kaboul et de mettre un terme aux activités des groupes armés dans le pays n'ont encore connu aucun succès. | UN | وعلى حين أنه تحقق بعض التقدم في تثبيت سلطة الحكومة المركزية في بعض المناطق، مثل غارديز، يبشر بالأمل، فإن ما تبذله الحكومة من محاولات لإقناع الزعماء المحليين بالانتقال إلى كابول والقضاء على أنشطة الجماعات المسلحة في البلاد لا تزال، بوجه عام، بحاجة إلى أن تتوج بالنجاح. |
< < Le Conseil se déclare profondément préoccupé par la menace directe que fait peser l'activité des groupes armés sur la sécurité de la population civile et la conduite des opérations humanitaires. | UN | ' ' ويعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء الخطر المباشر الذي تشكله أنشطة الجماعات المسلحة على سلامة السكان المدنيين وعلى القيام بالعمليات الإنسانية. |
24. En 2011, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies avaient reçu des informations faisant état de la participation d'enfants à des activités de groupes armés non étatiques et de volontaires membres des groupes de défense des villages (Chor Ror Bor). | UN | 24- وفي عام 2011، ذكر الأمين العام أن الأمم المتحدة تلقت معلومات تشير إلى ادعاءات بتورط أطفال في أنشطة الجماعات المسلحة غير الحكومية وجماعات متطوعي الدفاع عن القرى. |
— Avant-projet de législation d'exception recommandée par le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique; | UN | - مشروع تشريع أولي بشأن الحد من العقوبات مقابل معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية، على النحو الذي أوصى به الفريق المشترك للتحقيق في الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية |
En Colombie, les déplacements massifs de population ont été provoqués par les activités de groupes armés cherchant à terroriser la société organisée et un gouvernement démocratiquement élu. | UN | وفي كولومبيا، يعود تشريد الأفراد على نطاق واسع إلى أنشطة الجماعات المسلحة في محاولاتها لإرهاب مجتمع منظم وحكومة منتخبة ديمقراطيا. |
Se déclarant vivement préoccupé par les activités armées et le banditisme dans l'est du Tchad, le nord-est de la République centrafricaine et l'ouest du Soudan, qui font peser une menace sur la sécurité de la population civile, la conduite des opérations humanitaires dans ces régions, et la stabilité de ces pays, et donnent lieu à de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان التي تهدد أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق واستقرار تلك البلدان، وتترتب عليها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
17. L'activité de groupes armés, notamment de celui dirigé par Rizvon Saidov, qui ne sont pas contrôlés par le Gouvernement ni l'OTU, continue de constituer un obstacle sérieux. | UN | ١٧ - بيد أن أنشطة الجماعات المسلحة التي لا تخضع بالفعل لرقابة الحكومة أو المعارضة الطاجيكية الموحدة، ولا سيما منها الجماعة التي يقودها ريزفون سعيدوف، لا تزال تمثل عقبة هامة. |
On a constaté une certaine amélioration de la situation en matière de sécurité à la suite du succès des opérations menées par la MINUSTAH et la Police nationale haïtienne pour faire échec aux activités de groupes armés illégaux. | UN | 58 - وظهرت مؤشرات تدل على تحسن الحالة الأمنية بعد نجاح العمليات التي نفّذتها البعثة والشرطة الوطنية الهايتية لكبح جماح أنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية والحد من هذه الأنشطة. |
15. Exige que les Gouvernements de l'Ouganda, du Rwanda, de la République démocratique du Congo et du Burundi prennent des mesures pour faire cesser l'utilisation de leurs territoires respectifs en soutien aux violations de l'embargo sur les armes imposé par les résolutions 1493 et 1596, et renouvelé par la résolution 1616, ou aux activités de groupes armés présents dans la région; | UN | 15 - يطالب بأن تتخذ حكومات أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تدابير لمنع استخدام أراضي كل منها بشكل يدعم انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرارين 1493 و 1596 والذي جدده القرار 1616، أو يدعم أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة؛ |