"أنشطة الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • activités de l'Assemblée
        
    • les activités de l
        
    • activités de la Société
        
    • travaux de l'Assemblée
        
    Je voudrais à présent dire quelques mots au sujet des activités de l'Assemblée destinées à préparer le système des Nations Unies à faire face aux situations nouvelles. UN واسمحوا لي اﻵن بأن أقول كلمة عن أنشطة الجمعية في الارتقاء بمنظومة اﻷمم المتحدة للتعامل مع ظروفنا الجديدة.
    L'expérience montre que les responsabilités de la présidence s'accroissent parallèlement aux activités de l'Assemblée. UN إن الخبرة تظهر أنه مع تزايد أنشطة الجمعية تتزايد أيضا مسؤوليات الرئاسة.
    Septièmement, il faudrait revoir et améliorer le rôle du Bureau pour le rendre plus opérationnel et lui permettre de mieux s'investir dans la coordination des activités de l'Assemblée générale. UN وأما في النقطة السابعة فقال إنه ينبغي تنقيح دور مكتب الجمعية العامة وتعزيزه حتى يصير المكتب أكثر قدرة على العمل والمشاركة في تنسيق أنشطة الجمعية العامة.
    De 2005 à 2008, sept livres illustrant les activités de l'organisation ont été publiés par de célèbres orientalistes. UN حرَّر مستشرقون مشهورون من عام 2005 إلى عام 2008 سبعة كتب تصور أنشطة الجمعية.
    Objectif 2. Bon nombre d'activités de la Société ont un effet direct sur l'éducation. UN الهدف 2: للكثير من أنشطة الجمعية تأثير مباشر على التعليم.
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les activités de l'Assemblée générale. UN ونسلم بضرورة تعزيز أنشطة الجمعية العامة.
    En outre, la multiplication injustifiée des questions qu'avait à traiter le Conseil de sécurité prouvait que celui-ci empiétait sur les activités de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة.
    À la suite de la mobilisation efficace du mouvement au cours des activités de l'Assemblée constituante, une bonne majorité des revendications faites par les femmes ont été incorporées dans le texte constitutionnel de 1988. UN ونتيجة لتعبئة الحركة الكفؤة أثناء أنشطة الجمعية التأسيسية، أدمج في نص دستور عام 1988 جزء كبير جداً من مطالب النساء.
    Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. UN إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري.
    Nous estimons que le potentiel des activités de l'Assemblée générale serait plus grand si celles-ci étaient menées de façon plus thématique. UN ونعتقد أنه كان يمكن تعزيز أنشطة الجمعية العامة لو كانت الأنشطة أكثر تركزا على المواضيع.
    La régularité et la visibilité des activités de l'Assemblée nationale en pâtissent inévitablement. UN ويعوق ذلك بالضرورة انتظام أنشطة الجمعية الوطنية وشفافيتها.
    32. L'expansion du rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix s'est reflétée dans les activités de l'Assemblée générale. UN ٣٢ - وقد انعكس في أنشطة الجمعية العامة الدور المتزايد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Cet avis par la Cour internationale de Justice a une incidence directe sur les activités de l'Assemblée générale et sur les politiques et obligations des États Membres en matière de désarmement nucléaire. UN وقيام محكمة العدل الدولية بإصدار هذه الفتوى له تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي.
    Ayant examiné soigneusement cette demande et la raison qui la motive, le Comité des conférences ne s’y oppose pas, étant rigoureusement entendu que cette réunion devrait se tenir dans la limite des installations et services disponibles, de façon à ne pas compromettre les activités de l’Assemblée générale elle-même. UN ولجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بدقة في هذا الطلب واﻷسباب الداعية له، لا تمانع في عقد الاجتماع، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه لا بد وأن يتم في حدود التسهيلات والخدمات المتاحة بحيث لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    Les activités de l'Assemblée générale sont importantes pour traiter des causes des conflits et promouvoir un environnement international propice à une coopération pacifique et au développement. UN إن أنشطة الجمعية العامة ذات أهمية فـي مكافحــة اﻷسباب الجذرية للمنازعات وتهيئة بيئة دولية مؤاتية للتعاون السلمي والتنمية.
    Que les activités de l'Assemblée dans les matières susmentionnées ne la conduisent à formuler que des recommandations est dès lors indifférent aux fins d'apprécier si elle avait compétence pour poser à la Cour la question dont elle l'a saisie. UN وهكذا فليس لحقيقة أن أنشطة الجمعية في الميدان المذكور أعلاه لم تؤدّ بها إلا إلى تقديم توصيات، أيﱡ تأثير على موضوع ما إذا كان لها الاختصاص ﻷن تعرض على المحكمة المسألة المعروضة عليها اﻵن.
    4. D'ores et déjà, le Gouvernement de transition vient de lever officiellement la suspension des activités de l'Assemblée nationale et des partis politiques. UN ٤ - لقد رفعت الحكومة الانتقالية رسميا لتوها تعليق أنشطة الجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية.
    les activités de l'ICS sont réparties en trois filières parallèles, décrites ci-dessous. UN وتتبع أنشطة الجمعية ثلاثة مسارات متوازية، فيما يلي وصفها:
    Toutes les activités de l'organisation promeuvent spécifiquement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN جميع أنشطة الجمعية تعزز الأهداف الإنمائية للألفية بصفة خاصة.
    Le Président a également rédigé un article sur les activités de la Société intéressant l'Organisation des Nations Unies pour une publication du Ministère chinois de la justice. UN كذلك أسهم رئيس الجمعية العالمية بورقة عن أنشطة الجمعية ذات الصلة باﻷمم المتحدة وردت في منشور أعدته وزارة العدل الصينية.
    Pendant la période considérée, les activités de la Société ont été axées surtout sur la gouvernance de l'Internet. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركزت أنشطة الجمعية الكويتية لتقنية المعلومات على إدارة الإنترنت.
    La couverture des travaux de l'Assemblée et de son président a par ailleurs été sensiblement élargie. UN ووُسِّع أيضا نطاق تغطية أنشطة الجمعية العامة وأنشطة رئيسها بشكل كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more