"أنشطة السلطات" - Translation from Arabic to French

    • les activités des autorités
        
    • des activités des autorités
        
    • activités des pouvoirs
        
    Les autorités chargées de l'application de la loi contrôlent régulièrement et minutieusement les activités des autorités susmentionnées et des tribunaux. UN وتشرف سلطات إنفاذ القانون على أنشطة السلطات السابق ذكرها وعلى المحاكم بطريقة منتظمة وشاملة.
    Cette loi qui s'applique tant à l'État qu'aux municipalités, a pour objet de donner au public les moyens de contrôler les activités des autorités administratives, renforçant ainsi le respect des principes démocratiques. UN وهذا القانون الذي ينطبق على الدولة كما ينطبق على البلديات، يستهدف تزويد الجماهير بالوسائل اللازمة لمراقبة أنشطة السلطات الإدارية تعزيزاً لمراعاة مبادئ الديمقراطية.
    Le MDP a aussi reçu des contributions de Parties d'un montant de 0,2 million de dollars É.U. afin d'appuyer les activités des autorités nationales désignées, notamment la réunion sousrégionale du Forum des autorités nationales désignées à la Grenade. UN وتلقت الآلية أيضاً مساهمات قدرها 0.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأطراف لدعم أنشطة السلطات الوطنية المعينة، وبالتحديد الاجتماع دون الإقليمي لمنتدى السلطات الوطنية المعينة في غرينادا.
    Les organes de la presse d'Etat, comme Horoya, la radio et la Télévision ne couvrent généralement que les activités des autorités publiques et donnent peu d'accès aux informations contradictoires. UN وأجهزة الصحافة الحكومية، مثل هورويا ودار الإذاعة والتلفزيون لا تغطي عموماً سوى أنشطة السلطات العامة وتخصص حيزاً ضيقاً للمعلومات التي تخص الخصم.
    Les principes de la Déclaration et du programme d'action de Durban sont la pierre angulaire des activités des autorités arméniennes en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN وترتكز أنشطة السلطات الحكومية لأرمينيا، فيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري، على مبادئ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le projet propose à l'Assemblée générale certaines des dispositions de différentes résolutions du Conseil de sécurité, mais ne contient pas de dispositions provenant de résolutions qui condamnent les activités des autorités géorgiennes. UN إن مشروع القرار هذا يعرض على الجمعية العامة أحكاماً منتقاة من قرارات محددة لمجلس الأمن، إلا أنه لا يتضمن أي أحكام من القرارات التي تدين أنشطة السلطات الأبخازية.
    Les associations d'autorités locales qui existent dans différentes parties du globe se sont regroupées dans un organisme central qui, sous le nom de Coordination mondiale des associations de villes et d'autorités locales, coordonne les activités des autorités locales dans l'application des programmes mondiaux, représente celles-ci et collabore avec les Nations Unies et les autres organisations internationales. UN وقد شكلت رابطات السلطات المحلية في سائر أنحاء العالم هيئة عالمية تعرف باسم رابطة التنسيق العالمية لسلطات المدن والسلطات المحلية، لتنسيق أنشطة السلطات المحلية في مجال تنفيذ البرامج العالمية وضمان التمثيل المشترك والعمل في شراكة مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    c La contribution de la Belgique sera utilisée pour les activités des autorités nationales désignées. UN (ج) ستُستخدم مساهمة بلجيكا في أنشطة السلطات الوطنية المعينة.
    286. Les informations sur les activités des autorités locales anglaises au titre de la législation sur les sans-logis sont recueillies pour chaque trimestre, et incluent tous les ménages qui ont été reconnus habilités à recevoir une aide, sont sans logis involontaires ou nécessiteux prioritaires. UN 286- يجري جمع المعلومات عن أنشطة السلطات المحلية الانكليزية بموجب تشريعات انعدام المأوى كل ثلاثة شهور، وهي تشمل جميع الأسر التي تم قبولها بوصفها تستحق المساعدة ومنعدمة المأوى عن غير عمد ولها احتياجات ذات أولوية.
    Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. UN ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    Il était chargé de formuler, pour le Président, des propositions de politiques anticorruption, de coordonner les activités des autorités fédérales, locales et municipales pour ce qui a trait à la mise en œuvre des politiques nationales anticorruption et de suivre l'application du plan d'action national de lutte contre la corruption. UN وكُلِّف المجلس بمهام صوغ مقترحات بشأن سياسة مكافحة الفساد لتقديمها إلى رئيس الاتحاد، وتنسيق أنشطة السلطات الاتحادية والمحلية والبلدية فيما يتعلق بتنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الفساد، ورصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الفساد.
    Le Ministère des affaires féminines est en contact direct avec le Département des affaires féminines au niveau provincial et municipal, lequel joue le rôle de coordonnateur en aidant et en contrôlant les activités des autorités locales. UN 82- ولدى وزارة شؤون المرأة خط اتصال مباشر مع الإدارة المعنية بشؤون المرأة في المحافظات والمدن، بوصفها جهة التنسيق بين الوزارة والسلطات المحلية فيما يتعلق بالمساعدة على رصد أنشطة السلطات المحلية.
    Le 28 novembre, le Conseil national de transition a créé le Conseil national pour les libertés publiques et les droits de l'homme, dont le mandat consiste à promouvoir les droits de l'homme, à surveiller les activités des autorités publiques, à ouvrir des enquêtes sur certaines affaires et à mettre en place la coopération avec la société civile. UN 29 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، أنشأ المجلس الوطني الانتقالي المجلس الوطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، الذي كُلِّف بتعزيز حقوق الإنسان، ورصد أنشطة السلطات الحكومية، وفتح تحقيقات في القضايا الفردية، وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Recommandation 6. Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. UN التوصية 6- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    Recommandation 6. Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. UN التوصية 6- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    < < Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. > > UN " ينبغي إنشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن إصدار الموافقات أو الرخص أو الإجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني. "
    Les associations d'autorités locales qui existent dans différentes parties du globe se sont regroupées dans un organisme central qui, sous le nom de Coordination mondiale des associations de villes et d'autorités locales, coordonne les activités des autorités locales dans l'application des programmes mondiaux, représente celles-ci et collabore avec les Nations Unies et les autres organisations internationales. UN وقد شكلت رابطات السلطات المحلية في سائر أنحاء العالم هيئة عالمية سميت رابطة التنسيق العالمية لسلطات المدن والسلطات المحلية ، لتنسيق أنشطة السلطات المحلية في تنفيذ البرامج العالمية ولضمان التمثيل المشترك والعمل المشترك مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى .
    Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l’exécution des projets d’infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l’exploitation des ouvrages du type proposé. UN التوصية ٦- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو اﻷذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا لﻷحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l’exécution des projets d’infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l’exploitation des ouvrages du type proposé. UN التوصية ٦- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو اﻷذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا لﻷحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    Bien sûr, la mise en oeuvre de l'Accord de paix et les ajustements et la mise à jour continus de notre cadre juridique, en conformité avec les normes européennes, sont la base des activités des autorités de Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux. UN وبالطبع إن تنفيذ اتفاق السلام، والتكييف الدائم لإطارنا القانوني والارتقاء به وفقا للمعايير الأوروبية، هو أساس أنشطة السلطات في البوسنة والهرسك على جميع المستويات.
    L'exercice a révélé des problèmes importants en ce qui concerne l'application de cette loi - censée régir à l'origine uniquement les relations entre citoyens - aux activités des pouvoirs publics. UN وأسفرت هذه العملية عن كشف مشاكل كبيرة تتعلق بتطبيق هذا القانون، الذي كان المراد منه في الأصل مجرد تنظيم العلاقات بين المواطنين، على أنشطة السلطات العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more