Le Département est chargé d'assister et d'encourager les gouvernements, la société civile et le secteur privé, tout comme les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dans leurs activités de suivi. | UN | والإدارة مسؤولة عن دعم وتشجيع الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، فضلا عن الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، في أنشطة المتابعة التي تقوم بها. |
Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi. | UN | فقد كانت كلماتكم الحكيمة، واستشهادكم بالأحداث التاريخية البارزة وتحليلاتكم الدقيقة لحالة الشؤون الدولية والثقافية المشتركة الراهنة مصدر إلهام وإرشاد اهتدت به مداولات المؤتمر وسيرجع إليها بالتأكيد الشركاء الثلاثيون في أنشطة المتابعة التي سيضطلعون بها. |
J'ai pu à cette occasion avoir confirmation de l'importance et de la nécessité des activités de suivi qu'exécutent les mécanismes de défense des droits de l'homme pour accompagner les pouvoirs publics, les institutions nationales et les organisations de la société civile dans l'action qu'ils mènent afin d'améliorer la situation des droits de l'homme dans divers pays. | UN | وفي هذه المرة، تمكن المقرر الخاص من التأكد من أهمية وضرورة أنشطة المتابعة التي تقوم بها آليات حقوق الإنسان في عملية مرافقة الحكومات والمؤسسات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني في عملها من ِأجل تحسين حالة حقوق الإنسان في شتى البلدان. |
a) Reprenant les renseignements communiqués par les organes, fonds et programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies au sujet des activités de suivi qu'ils auront menées en application de sa résolution 67/144 ainsi que de la présente résolution, y compris l'aide apportée aux États qui s'efforcent d'éliminer les violences faites aux femmes sous toutes leurs formes; | UN | (أ) المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ القرار 67/144 وهذا القرار، بما في ذلك ما تقدمه من مساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Il formule, si nécessaire, au nom du Comité des recommandations sur les mesures à prendre et lui soumet des rapports périodiques sur les activités de suivi qu'il a effectuées. | UN | ويقوم المقرر الخاص، عند الضرورة، بتقديم توصيات بالنيابة عن اللجنة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها، ويقدم تقارير منتظَمَة إلى اللجنة عن أنشطة المتابعة التي يتم القيام بها. |
b) Reprenant les renseignements communiqués par les États sur les activités de suivi qu'ils auront menées en application de la présente résolution; | UN | (ب) المعلومات المقدمة من الدول عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ هذا القرار؛ |
Il offre aux gouvernements des pays africains un cadre où ils peuvent promouvoir et évaluer la suite qu'ils donnent à certains plans d'action régionaux et mondiaux tels que les décisions et recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، توفر اللجنة منبرا للدعوة ولتقييم أنشطة المتابعة التي تضطلع بها حكومات البلدان الأفريقية لخطط العمل الإقليمية والعالمية، مثل المقررات والنتائج ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
À la quatre-vingt-quatorzième session, M. Shearer a présenté au Comité réuni en séance plénière un rapport intérimaire sur les activités de suivi des constatations. | UN | وقدم السيد شيرير أثناء الجلسة العامة للجنة في دورتها الرابعة والتسعين تقريراً مؤقتاً عن أنشطة المتابعة التي قام بها. |
En ce qui concerne la mise en œuvre, je voudrais souligner deux éléments clefs qui sont indispensables aux activités de suivi de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'au succès des efforts de paix internationaux. | UN | وفي ما يتعلق بالتنفيذ، أود أن أؤكد على عنصرين رئيسيـين لا غنى عنهما في أنشطة المتابعة التي ستقوم بها الأمم المتحدة، وفي الواقع، من أجل نجاح الجهد العالمي لتحقيق السلام. |
Il avait également pour but de définir les activités à mettre en œuvre pour tester et démontrer la contribution que les technologies spatiales peuvent apporter au développement durable des régions montagneuses. | UN | ومن أهداف حلقة العمل كذلك تحديد أنشطة المتابعة التي تتيح اختبار تكنولوجيا الفضاء والبرهنة على أنها ملائمة لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
À ce sujet, le Conseil a adopté une nouvelle directive par laquelle chaque bénéficiaire sera prié, dans le cadre de son obligation de faire rapport au Fonds, d'indiquer les activités organisées comme suite à sa participation quand il est retourné dans sa communauté et sur sa participation au groupe de travail ou à l'Instance permanente. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد المجلس مبدأً توجيهياً جديداً يُطلب بموجبه إلى كل مستفيد، كجزء من التزامه بإبلاغ الصندوق بتقديم التقارير، أن يقدم تقريراً عن أنشطة المتابعة التي قام بها حال عودته وكذلك عن مشاركته في أعمال الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم. |
Pendant les quatrevingtcinquième, quatrevingtsixième et quatrevingtseptième sessions, tous deux ont présenté au Comité réuni en séance plénière des rapports intérimaires sur leurs activités de suivi. | UN | وقدم كل من المقررين الخاصين إلى الجلسة العامة في الدورات الخامسة والثمانين والسادسة والثمانين والسابعة والثمانين تقارير مرحلية عن أنشطة المتابعة التي قاما بها. |
Des participants ont fait observer que le HCDH et d'autres organismes des Nations Unies devraient coordonner leurs activités de suivi lorsqu'ils organisaient, notamment, des ateliers, des réunions, des séminaires et des visites dans les pays. | UN | 21 - لاحظ بعض المشاركين ضرورة تعزيز أنشطة المتابعة التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة الأخرى عند تنظيم حلقات العمل والاجتماعات والحلقات الدراسية والزيارات القطرية. |
a) Reprenant les renseignements communiqués par les organes, fonds et programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies au sujet des activités de suivi qu'ils auront menées en application de sa résolution 67/144 et de la présente résolution, y compris l'aide apportée aux États qui s'efforcent d'éliminer les violences faites aux femmes sous toutes leurs formes; | UN | (أ) المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ القرار 67/144 وهذا القرار، بما في ذلك ما تقدمه من مساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة؛ |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-septième session, un rapport reprenant les renseignements communiqués par les organismes, fonds et programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies au sujet des activités de suivi qu'ils auront menées, notamment au sujet de l'aide accordée par les entités des Nations Unies aux États qui s'efforcent d'appliquer la résolution. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في دورتها السابعة والستين التي تُعقد عام 2012، تقريرا يتضمن المعلومات المقدمة من الدول وهيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك ما تقدمه كيانات الأمم المتحدة من مساعدة إلى الدول. |
b) Reprenant les renseignements communiqués par les États sur les activités de suivi qu'ils auront menées en application de la présente résolution ; | UN | (ب) المعلومات المقدمة من الدول عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ هذا القرار؛ |
b) Reprenant les renseignements communiqués par les États sur les activités de suivi qu'ils auront menées en application de la présente résolution; | UN | (ب) المعلومات المقدمة من الدول عن أنشطة المتابعة التي قامت بها لتنفيذ هذا القرار؛ |
Il offre aux gouvernements des pays africains un cadre dans lequel ils peuvent promouvoir et évaluer la suite qu'ils donnent à certains plans d'action régionaux et mondiaux, tels que les décisions et recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، توفر اللجنة منبرا للدعوة ولتقييم أنشطة المتابعة التي تضطلع بها حكومات البلدان الأفريقية لخطط العمل الإقليمية والعالمية، مثل المقررات والنتائج ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
À la quatre-vingt-quatorzième session, M. Shearer a présenté au Comité réuni en séance plénière un rapport intérimaire sur les activités de suivi des constatations. | UN | وقدم السيد شيرير أثناء الجلسة العامة للجنة في دورتها الرابعة والتسعين تقريراً مؤقتاً عن أنشطة المتابعة التي قام بها. |
viii) Soutenir les activités de suivi de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, en mobilisant les ressources et les moyens appropriés auprès des États Membres et des organismes internationaux concernés, au sein du système des Nations Unies comme en dehors de celui-ci, et en contribuant au Fonds d'affectation spéciale pour la prévention des catastrophes. | UN | `8` دعم أنشطة المتابعة التي يضطلع بها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث من خلال تعبئة الموارد والقدرات الكافية لدى الدول الأعضاء والهيئات الدولية ذات الصلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك من خلال تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث. |
Il avait également pour objectif de définir les activités à mettre en œuvre pour tester et démontrer la contribution que les technologies spatiales peuvent apporter au développement durable des régions montagneuses. | UN | ومن أهداف حلقة العمل كذلك تحديد أنشطة المتابعة التي ستتيح اختبار تكنولوجيا الفضاء والبرهنة على أنها ملائمة لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
À ce sujet, le Conseil a adopté une nouvelle directive aux termes de laquelle chaque bénéficiaire serait tenu, dans le cadre de son obligation de faire rapport au Fonds, de rendre compte des activités organisées comme suite à sa participation après son retour dans sa communauté et de sa participation aux groupes de travail ou à l'Instance permanente. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد المجلس مبدأً توجيهياً جديداً يُطلب بموجبه إلى كل مستفيد، كجزء من التزامه بإبلاغ الصندوق، أن يقدم تقريراً عن أنشطة المتابعة التي قام بها حال عودته وكذلك عن مشاركته في أعمال الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم. |