"أنشطة المجموعات" - Translation from Arabic to French

    • les activités des groupes
        
    • activités des groupes thématiques
        
    • les activités de groupes
        
    • des activités des groupes
        
    • activité de groupes
        
    • les groupes thématiques
        
    En outre, il a été proposé que les activités des groupes sectoriels soient rattachées à des structures de coordination nationales mieux soutenues. UN واقتُرِح كذلك إدراج أنشطة المجموعات ضمن هياكل تنسيق وطنية مدعومة بشكل أفضل.
    Il est généralement admis que les activités des groupes thématiques devraient être axées sur les résultats de ces efforts, afin de garantir la cohésion des deux initiatives de renforcement des capacités. UN وهناك قبول عام لفكرة وجوب ارتكاز أنشطة المجموعات على نتائج هذه الجهود لضمان الاتساق بين مبادرتي بناء القدرات.
    Elle examinera également les activités des groupes thématiques ainsi que les nouvelles initiatives nécessaires, le cas échéant. UN وتستعرض جمعية التحالف أيضاً أنشطة المجموعات المواضيعية وتنظر في الحاجة إلى أنشطة جديدة.
    Le secrétariat a largement soutenu l'organisation et la mise en œuvre des activités des groupes thématiques. UN وقدمت الأمانة دعماً فنياً لتنظيم وتنفيذ أنشطة المجموعات.
    Ils ont surveillé les activités de groupes opposés au processus de paix, leur potentiel de perturbation de son déroulement, la dynamique au sein des partis politiques et l'évolution du rôle des groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix. UN وتم رصد أنشطة المجموعات المعارضة لعملية السلام وقدراتها على إعاقة التقدم ودينامية العلاقات بين الأحزاب السياسية ودور المجموعات المهمشة تقليديا.
    Les conséquences néfastes pour les immigrants et les peuples autochtones des activités des groupes criminels organisés restaient un problème. UN فالآثار المضرة بالمهاجرين والشعوب الأصلية الناتجة عن أنشطة المجموعات الإجرامية المنظمة ما فتئت تشكل تحدياً.
    Il est alarmant de constater que 59,7 % des accusations visent ces deux catégories, ce qui indique le regain d'activité de groupes clandestins qui emploient les méthodes des escadrons de la mort. UN ومما يثير الفزع أن ٥٩,٧ في المائة من الحالات المعزوة الى هاتين الفئتين تتركز في انتهاك الحق في الحياة، مما يشير الى تزايد أنشطة المجموعات السرية التي تنتهج أساليب تماثل أساليب كتائب الموت.
    Financent la gestion écologiquement rationnelle des PCB et appuient les activités des groupes thématiques UN توفير التمويل للإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور ودعم أنشطة المجموعات المواضيعية
    Les lettres contiennent des informations sur les activités des groupes terroristes armés en Syrie et sur les États qui les soutiennent. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    Troisièmement, l’intégration sans heurt du NEPAD dans les structures et processus de l’UA permettrait d’assurer une continuité et une meilleure coordination dans les activités des groupes thématiques. UN كذلك فإن الدمج السلس لنيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي سوف يؤدي إلى ضمان الاستمرارية والتنسيق بصورة أفضل في تنفيذ أنشطة المجموعات.
    La collaboration entre les responsables des services de sécurité aux frontières permet l'échange de renseignements sur les activités des groupes criminels. UN ويتيح التعاون بين أجهزة الأمن عبر الحدود تبادل المعلومات الاستخباراتية حول أنشطة المجموعات الإجرامية.
    En outre, il faudrait accorder un soutien accru et plus direct aux efforts visant à promouvoir les activités des groupes économiques régionaux existants et à créer de nouveaux groupes. UN وباﻹضافة إلى التقييم المناسب، ينبغي تقديم قدر أكبر من الدعم المباشر لتعزيز أنشطة المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية القائمة وإقامة مجموعات جديدة منها.
    Les lacunes de la gouvernance tant centrale que locale sont souvent aggravées par l'inefficacité des forces de police, en particulier contre les activités des groupes armés qui opèrent dans le Teraï, d'où une impression croissante d'anarchie et d'absence de sécurité dans de nombreuses régions du Teraï et certains districts des collines. UN وتتفاقم الثغرات القائمة في مجال الإدارة على المستويين المركزي والمحلي بسبب عدم فعالية الشرطة في كثير من الأحيان، وخاصةً في مواجهة أنشطة المجموعات المسلحة العاملة في السهول.
    les activités des groupes ont des effets tangibles sur la mise en œuvre de programmes clefs de développement régional et sur le cadre institutionnel mis en place pour appuyer l'Union africaine et le NEPAD. UN وتؤثر أنشطة المجموعات بشكل ملموس في تنفيذ برنامج التنمية الإقليمية الرئيسي وفي الخريطة المؤسسية لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد.
    Les questions intersectorielles, telles que le VIH/sida, la parité entre les sexes et les droits de l'homme, devraient être intégrées à toutes les activités des groupes thématiques. UN فالقضايا الشاملة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونوع الجنس وحقوق الإنسان، ينبغي أن تعمم في جميع أنشطة المجموعات.
    les activités de groupes qui auraient des liens avec les organisations terroristes faisaient l'objet d'enquêtes dans plusieurs villes italiennes. UN 59 - وتجري حاليا في عدة مدن إيطالية تحقيقات في أنشطة المجموعات التي يعتقد أن لها علاقات بالمنظمات الإرهابية.
    À cet effet, l'Argentine mène des activités de type préventif en vue de détecter toute activité de groupes ou d'entités liées à des organisations terroristes. UN وفي هذا الصدد، تركز الأرجنتين على العمليات الوقائية التي تهدف إلى الكشف عن أنشطة المجموعات أو الكيانات المرتبطة بالتنظيمات الإرهابية.
    En outre, le Mécanisme ne dispose pas d'une méthode de contrôle afin d'examiner et d'évaluer les effets de l'appui apporté par les groupes thématiques à la mise en œuvre du NEPAD. UN بالإضافة إلى ذلك، تفتقر آلية التنسيق الإقليمية إلى نهج للرصد يستعرض ويقيم أثر أنشطة المجموعات المنجزة دعماً لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more