On a noté, d'autre part, les activités de l'Institut européen visant à informatiser et faciliter l'échange de renseignements sur la justice pénale. | UN | كما لوحظت أنشطة المعهد اﻷوروبي الرامية الى حوسبة معلومات العدالة الجنائية وتيسير تبادلها. |
les activités de l'Institut sont centrées sur la sensibilisation aux violations des droits de l'homme, principalement au moyen de publications. | UN | تتركز أنشطة المعهد على التوعية بانتهاكات حقوق الإنسان، في المقام الأول عن طريق المنشورات. |
Il est désormais établi que les activités de l'Institut constituent une contribution précieuse et fort utile au renforcement des capacités. | UN | وتشكِّل أنشطة المعهد مساهمة جيدة ومفيدة في بناء القدرات. |
Il faut espérer que les États Membres recommenceront à verser leurs contributions au Fonds général de l'Institut, ou qu'ils les augmenteront, afin d'assurer la continuité des activités de l'Institut. | UN | ومن المأمول فيه أن تستأنف الدول الأعضاء دفع تبرعاتها للصندوق أو تزيدها لضمان استمرارية أنشطة المعهد. |
ses activités consistent principalement à former du personnel des États Membres, et les recherches effectuées sont maintenant consacrées et destinées à la formation. | UN | وتتركز معظم أنشطة المعهد على تدريب الموظفين من الدول الأعضاء بينما أصبح البحث مُركَّزا على التدريب ومُكَّرسا له. |
Pendant son exposé, la Directrice a mis en lumière les activités menées par l'Institut dans chacun des principaux domaines, à savoir la recherche, le renforcement des capacités et l'information. | UN | 14 - أبرزت المديرة التنفيذية في عرضها أنشطة المعهد في كل من المجالات الرئيسية التالية: البحوث، وبناء القدرات، والإعلام. |
Le Comité consultatif a demandé des renseignements sur le rôle joué par le Département des affaires économiques et sociales dans les activités de l'Institut. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن دور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أنشطة المعهد. |
La délégation sud-africaine est aussi convaincue que les activités de l'Institut portent sur des questions présentant un intérêt pour l'Assemblée générale. | UN | 27 - ومضى قائلا إن وفد بلده مقتنع أيضا بأن أنشطة المعهد تغطي مسائل ذات أهمية بالنسبة إلى الجمعية العامة. |
À son avis, les activités de l'Institut et le nouveau programme de travail prenaient en compte ces priorités. | UN | وقال إن هذه الأولويات تتجلّى، في رأيه، في أنشطة المعهد وفي برنامج العمل الجديد أيضا. |
Le Comité consultatif a demandé des renseignements sur le rôle joué par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat dans les activités de l'Institut. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن دور إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة في أنشطة المعهد. |
La Directrice présente au Conseil exécutif des rapports annuels et des rapports ponctuels sur les activités de l'Institut et sur l'exécution de son programme de travail. | UN | وتقدم المديرة إلـى المجلس التنفيذي تقارير سنوية وتقارير مخصصة عن أنشطة المعهد وتنفيذ برنامج عمله. |
les activités de l'Institut se sont considérablement développées et, s'il n'a pas lancé de nouveaux programmes ou initiatives, les domaines où il peut apporter une contribution utile ont été renforcés pour fournir une information plus durable. | UN | وقد زادت أنشطة المعهد زيادة كبيرة، ورغم أنه لم يتخذ أية مبادرات أو يبدأ أية برامج جديدة، فقد جرى تعزيز المجالات التي يمكن أن يسهم فيها إسهاما مفيدا من أجل توفير تدريب أفضل. |
Toutefois, la Direction se propose d’étendre progressivement les activités de l’Institut aux autres régions. | UN | واقترحت اﻹدارة، مع هذا، توسيع نطاق أنشطة المعهد حتى تمتد إلى مناطق أخرى بطريقة تدريجية. |
Le Conseil d'administration a pour tâche de diriger et de superviser les activités de l'Institut, et c'est à lui que revient le soin : | UN | يختص مجلس اﻹدارة بإدارة أنشطة المعهد واﻹشراف عليها، وبوجه خاص بما يلي: |
Notant que la recommandation du Comité consultatif s'écarte de cette proposition, elle voudrait savoir ce qu'il adviendra des activités de l'Institut si l'Assemblée générale suit le Comité. | UN | وفي معرض إشارتها إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالأخذ بنهج مختلف، تساءلت عن الآثار التي ستترتب على أنشطة المعهد إذا اتخذت الجمعية العامة إجراء على هذا الأساس. |
Il est particulièrement réconfortant d'apprendre que plus de 70% des activités de l'Institut se déroulent dans les pays en développement, où l'impact de ses activités sur le développement de ces pays peut-être porté à son maximum. | UN | ومما يدعو إلى التفاؤل بوجه خاص معرفة أن أنشطة المعهد ينفذ منها ما يربو على ٧٠ في المائة في البلدان النامية، حيث يمكن الوصول بأثرها على التنمية في تلك البلدان إلى أقصى حد. |
Les coalitions, réseaux et partenariats qui lui fournissent son appui permettront à l'Institut de mener à bien plus facilement ses activités et d'avoir accès à l'appui et aux contacts bilatéraux nécessaires. | UN | وبمساعدة الائتلافات والشبكات والشراكات، ستتيسّر كثيراً أنشطة المعهد وحصوله على الدعم الضروري والاتصالات الثنائية. |
Rapport de la Directrice de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant les activités menées par l'Institut durant la période allant d'août 2009 à juillet 2010 et projet de programme de travail et de budget pour 2010-2011 | UN | تقرير مدير معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عن أنشطة المعهد للفترة من آب/أغسطس 2009 إلى تموز/يوليه 2010 وبرنامج العمل والميزانية المقترحين لعامي 2010 و 2011 |
Les organes directeurs et les partenaires extérieurs apportent leur soutien politique et financier aux activités de l'Institut. | UN | أن تدعم مجالس الإدارة والشركاء الخارجيون أنشطة المعهد سياسيا وماليا |
En 1984, l'Assemblée générale a demandé au Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement de lui faire dorénavant rapport chaque année sur les activités de cet organisme. | UN | وجهت الجمعية العامة في عام 1984 طلبا دائما إلى مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد. |
C'est dans cet espoir qu'elle continuera d'observer attentivement les activités de l'UNITAR au cours de l'année à venir. | UN | وستظل الولايات المتحدة تراقب بعناية، من هذا المنظور، أنشطة المعهد في العام القادم. |
La Directrice a expliqué que les interlocuteurs de l’Institut s’informaient des activités menées par l’Institut, grâce aux différents documents qu’il publiait. | UN | ٣٠ - وأحاطت المديرة المجلس علما بأنه تم اطلاع مراكز التنسيق على أنشطة المعهد أولا بأول من خلال مختلف الوثائق التي نشرها المعهد. |
Les travaux des boursiers sont intégrés dans les projets en cours et représentent une importante contribution aux activités de l'UNIDIR. | UN | وتدرج أعمال الزملاء الزائرين في المشاريع البحثية الجارية؛ وهم يسهمون بصورة ملموسة في أنشطة المعهد. |
et le rapport du Directeur général par intérim de l'Institut sur les activités de celui-ci Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 14 (A/49/14). | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث)٧(، وتقرير المدير التنفيذي بالنيابة لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن أنشطة المعهد)٨(، |
Le programme d'activités de l'Institut répond à une longue liste de besoins, conformément aux priorités nationales et régionales. | UN | وتتناول أنشطة المعهد البرنامجية مجموعة شاملة من الاحتياجات وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية. |
Il semblerait qu'aucun effort systématique n'ait été fait pour adapter le programme d'activité de l'Institut aux flux de financement consacrés aux activités de développement. | UN | ولا يبدو أن هناك جهودا تُبذل بشكل منهجي في سبيل التوفيق بين خطة أنشطة المعهد وما يتدفق إليه من أموال مخصصة للأنشطة الإنمائية. |
Financement des activités de l'INSTRAW provenant de sources traditionnelles | UN | تمويل أنشطة المعهد من المصادر التقليدية |