Un questionnaire a été distribué en vue d'évaluer les activités des organisations non gouvernementales accréditées. | UN | وجرى تعميم استبيان يستهدف تقييم أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
Le paragraphe 30, qui se trouve dans la section D du chapitre III, nous signale que les activités des organisations non gouvernementales ont été un élément très important de ce processus. | UN | وقد جاء في الفقرة ٣٠، من الفرع دال من الفصل الثالث، ما يفيد أن أنشطة المنظمات غير الحكومية تمثل عنصرا هاما للغاية في العملية التحضيرية. |
Coordonner les activités des ONG et organisations à assises communautaires (OAC) féminines au niveau régional. | UN | وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي النسائية على المستوى الإقليمي. |
les activités des ONG et associations sont surveillées par la Direction de suivi des ONG. | UN | تقوم إدارة متابعة المنظمات غير الحكومية بمراقبة أنشطة المنظمات غير الحكومية والجمعيات. |
En conséquence, les activités d'organisations non gouvernementales nationales, par exemple, ne sont pas couvertes. | UN | وبناء عليه، فإن أنشطة المنظمات غير الحكومية المحلية، على سبيل المثال، ليست مشمولة. |
Il s'agit par là de faciliter la coordination des activités des organisations non gouvernementales et d'intensifier la collaboration entre les organismes des Nations Unies et la société civile. | UN | ويتيح هذا المشروع التنسيق بين أنشطة المنظمات غير الحكومية وتعزيز التعاون بين أسرة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La création d'un centre des droits civils et politiques à Genève est un progrès important en matière de coordination des activités des ONG. | UN | ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Elle a évoqué les efforts faits pour réformer l'appareil judiciaire mais s'est déclarée préoccupée par la réglementation adoptée pour contrôler et limiter les activités des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأشارت إلى جهود إصلاح القضاء وأعربت عن قلق إزاء اللوائح الرامية إلى التحكم في أنشطة المنظمات غير الحكومية والحد منها. |
68. Les événements du 11 septembre 2001 ont créé un climat dans lequel les activités des organisations non gouvernementales seront examinées plus scrupuleusement. | UN | 68 - وأسفرت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 عن نشوء وضع تتعرض فيه أنشطة المنظمات غير الحكومية لتمحيص أدق. |
Il encourage aussi les activités des organisations non gouvernementales et des pouvoirs publics à l'échelle locale et contribue à la création de médias indépendants appropriés. | UN | كما تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية وتوفر المساعدة لإقامة وسائط إعلام قوية ومستقلة. |
Tout indique donc clairement un changement exemplaire dans les activités des organisations non gouvernementales. | UN | وهكذا توجد دلالة واضحة على حدوث تحول نموذجي في أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Les partis politiques — à l'exception de l'AFDL — étaient interdits et les activités des organisations non gouvernementales sévèrement limitées. | UN | وظلت اﻷحزاب السياسية، فيما عدا تحالف القوى الديمقراطية، محظورة، وقيدت بشدة أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Mon gouvernement appuie les activités des organisations non gouvernementales qui complètent les efforts de développement du gouvernement. | UN | وحكومتي تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تكمل جهود الحكومة اﻹنمائية. |
L'État ouzbek appuie et garantit les activités des ONG. | UN | تدعم الحكومة في أوزبكستان وتؤمن أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
18. Suppression des restrictions frappant les activités des ONG et appui à leurs programmes de travail | UN | ١٨ - إلغاء أي قيد على أنشطة المنظمات غير الحكومية ودعم برامج عملها. |
les activités des ONG dans le territoire étaient entravées par un autre grave problème, celui de l'ingérence, ou du moins l'influence, des gouvernements, dont les motivations étaient souvent politiques et non techniques. | UN | ومن المشاكل الخطيرة التي واجهت أنشطة المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة تدخل الحكومة أو على اﻷقل ممارسة نفوذها استنادا في الغالب الى اعتبارات سياسية بدلا من الاعتبارات الفنية. |
Il joue également un rôle de premier plan dans les activités des ONG dans le cadre de UN-Habitat et à la Commission du développement durable. | UN | واضطلع المجلس بدور رئيسي في أنشطة المنظمات غير الحكومية في موئل الأمم المتحدة وفي لجنة التنمية المستدامة. |
:: Inscription d'activités d'organisations non gouvernementales au programme de travail officiel de la Conférence des Parties: séance de dialogue ouvert | UN | إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية ضمن برنامج العمل الرسمي لمؤتمر الأطراف: جلسات الحوار المفتوح. |
iii. Appui au renforcement des activités des organisations non gouvernementales et réseaux s'occupant des droits de l'homme; | UN | `3 ' تقديم الدعم لتعزيز أنشطة المنظمات غير الحكومية والشبكات العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
:: Appui et coordination des activités des ONG dans le domaine des droits des femmes et de la famille. | UN | دعم وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق المرأة والأسرة. |
Le représentant faisait partie de la délégation officielle de l'Autriche, et a également participé aux activités des ONG. | UN | وكان ممثل المنظمة عضوا في الوفد النمساوي الرسمي ولكنه شارك أيضا في أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
S'il est semblable au projet dont il a eu connaissance, malheureusement il ne fera que restreindre l'activité des ONG et ne leur permettra pas d'agir avec efficacité dans de nombreux domaines. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذا الصك من حيث أنه مماثل لمشروع القانون المعروف، يقيد أنشطة المنظمات غير الحكومية وينقصه الأفق الذي من شأنه أن يمكنها من الاضطلاع بأنشطة واسعة وفعالة. |
Elle voudrait également savoir si le Gouvernement appuie les activités menées par les ONG pour supprimer les stéréotypes sexistes dans les zones rurales où de nombreuses femmes ne sont jamais allées à l'école. | UN | وتطرقت إلى المناطق الريفية، حيث لا تذهب الكثير من النساء إلى المدارس، فسألت هل تدعم الحكومة في تلك المناطق أنشطة المنظمات غير الحكومية الرامية إلى إزالة القوالب النمطية؟ |
24. On compte également au nombre des Amis de 1999 le coordonnateur des activités menées par les organisations non gouvernementales (ONG) à l'occasion du centenaire de la Conférence internationale de la paix. | UN | ٢٤ - ويضم " أصدقاء ١٩٩٩ " أيضا منسق أنشطة المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باحتفالات الذكرى المئوية. |
48. L'OMCT recommande au Gouvernement béninois de renforcer l'action des ONG œuvrant pour la promotion et la défense des droits des femmes en investissant dans l'élimination de l'analphabétisme et dans l'éducation et l'instruction des filles et des femmes, notamment dans la partie nord de l'État. | UN | 48- وأوصت المنظمة العالمية لمناهصة التعذيب بأن تعزز حكومة بنن أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة والدفاع عنها وذلك من خلال الاستثمار في القضاء على الأمية وفي تعليم الفتيات والنساء وتثقيفهن وبوجه خاص في الجزء الشمالي من الدولة(76). |
activités d'ONG de la FIEF à Vienne | UN | أنشطة المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد في فيينا |
Le Gouvernement assure des conditions propices à la participation des femmes comme des hommes aux ONG. | UN | وتهيء الحكومة بيئة مواتية لتمكين النساء والرجال من الاشتراك في أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Veuillez indiquer également les mesures prises pour veiller à ce que les activités du Bureau complètent celles des organisations non gouvernementales féminines et qu'elles ne fassent pas double emploi avec ces dernières. | UN | ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لكفالة أن يكمل المكتب أنشطة المنظمات غير الحكومية النسائية، لا أن يكررها. |