. De soutenir les dispositifs visant à améliorer la coordination des activités de transport en transit au niveau national et sous—régional; | UN | ● مخططات الدعم التي تعزز تنسيق أنشطة النقل العابر على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي؛ |
Cependant, en dépit de ces conventions régionales, les accords bilatéraux et les règlements nationaux restent prépondérants parmi les dispositions juridiques applicables aux activités de transport en transit à l'échelle sousrégionale. | UN | بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
17.F Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour réaliser des activités de transport maritime et pour en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques, y compris la mise en œuvre des conventions internationales et d'autres instruments. | UN | 17 - واو - تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة النقل البحري وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للنقل البحري، بما في ذلك على مستوى تنفيذ الاتفاقيات الدولية والصكوك الأخرى. |
La loi sur la marine marchande a récemment été amendée en vue de réduire les retombées de la pollution marine due aux activités et aux déversements des transports maritimes. | UN | وقد جرى مؤخرا تعديل قانون النقل البحري التجاري بغية تخفيف آثار التلوث البحري الناجم من أنشطة النقل البحري والإغراق. |
v) Pour améliorer l’efficacité et la sécurité des transports, les opérations de recherche et de sauvetage, les activités de géodésie et autres en favorisant le perfectionnement des systèmes spatiaux de navigation et de positionnement et l’accès universel à ces systèmes ainsi que la compatibilité entre les systèmes existants; | UN | `٥` تحسين كفاءة وأمن أنشطة النقل ، والبحث والانقاذ ، ومسح اﻷرض ، وغيرها من اﻷنشطة عن طريق تشجيع تعزيز الوصول عالميا الى الشبكات الفضائية للملاحة وتحديد المواقع وتوافق تلك الشبكات ؛ |
Il est donc possible que les transports par voie navigable intérieure donnent lieu à des problèmes de double imposition. | UN | وعليه، فمن الممكن أن تثير أنشطة النقل عبر المجاري المائية الداخلية بعضا من مشاكل الازدواج الضريبي. |
Les activités liées aux transports aériens n'ont pas sensiblement évolué dans le sud mais risquent de s'intensifier à l'occasion de grands événements, comme l'appui aux élections durant l'exercice 2008/09. | UN | علما بأن أنشطة النقل الجوي لم تتغير تغيرا ملموسا في الجنوب، ولكن من المرجح أن تزداد مع الأحداث الرئيسية مثل الدعم الانتخابي الذي سيحدث خلال الفترة 2008/2009. |
Une convention collective concernant le transport ferroviaire et un accord conclu sur la base de cette convention détermineront les éléments qui permettront d'établir les horaires et les méthodes de travail pendant une grève. | UN | وسيحدد اتفاق جماعي بشأن أنشطة النقل الحديدي واتفاق يستند إليه عناصر وضع جدول زمني وطريقة العمل خلال الإضراب؛ |
1. Décision du Conseil des ministres (n° 1388, du 20 octobre 2003) approuvant le décret sur la délivrance de licences de transports de passagers et de fret par véhicule automobile, par les eaux intérieures et par voie maritime, et du décret sur la délivrance de licences visant les activités de transports et d'expéditions | UN | القانون " بشأن نظام الموازنة في جمهورية بيلاروس " وبشأن الأموال الخارجة عن الميزانية 1- القرار رقم 1388 الصادر عن مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس بتاريخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003، " بشأن الموافقة على لوائح الترخيص لنقل المسافرين والبضائع برا وعبر المجاري المائية الداخلية وبحرا ولوائح ترخيص أنشطة النقل والتوزيع " ؛ |
Toutefois, le déplacement des activités de transport peut ouvrir des prospectives attrayantes d'aménagement urbain, par exemple par la transformation d'anciens quais et hangars en zones et installations résidentielles, commerciales ou récréatives. | UN | غير أن نقل أنشطة النقل يمكن أن يتيح فرصا جذابة لإعادة تنمية المناطق الحضرية، عن طريق تحويل أرصفة الموانئ والمستودعات السابقة إلى مناطق ومرافق سكنية أو تجارية أو ترفيهية على سبيل المثال. |
(738 000 dollars) 23. La mondialisation et la libéralisation des économies nationales conduisent à une augmentation permanente des activités de transport. | UN | 23 - تؤدي العولمة وتحرير الاقتصادات الوطنية إلى حدوث زيادة دائمة في أنشطة النقل. |
À l'époque, on s'était accordé à reconnaître que les pavillons en question faisaient obstacle à l'essor des activités de transport maritime international et empêchaient le transfert de ces activités vers les pays en développement. | UN | وكان هناك اتفاق واسع آنذاك على أن أعلام الملاءمة تشكل تهديدا رئيسيا للتطوير الناجع للنقل البحري الدولي وعقبة كأداء أمام نقل أنشطة النقل البحري إلى البلدان النامية. |
E. Améliorations de l'efficacité énergétique du côté de l'offre − activités de transport et de distribution | UN | هاء- تحسينات كفاءة الطـاقة من جانب العرض - أنشطة النقل والتوزيع |
E. Améliorations de l'efficacité énergétique du côté de l'offre − activités de transport et de distribution | UN | هاء- تحسينات كفاءة الطـاقة من جانب العرض - أنشطة النقل والتوزيع |
Nous avons récemment modifié notre loi sur le transport de marchandises par voie maritime, en vue de réduire la pollution des mers due aux activités de transport maritime et à l'immersion de déchets. | UN | وقمنا مؤخرا بتعديل قانون النقل التجاري البحري، بهدف الحد من التلوث البحري الناتج عن أنشطة النقل البحري وإلقاء النفايات في البحر. |
E. Améliorations de l'efficacité énergétique du côté de l'offre − activités de transport et de distribution | UN | هاء- تحسينات كفاءة الطـاقة من جانب العرض - أنشطة النقل والتوزيع |
Les organisations internationales, les commissions régionales et les organismes des Nations Unies s'intéressant au développement des transports et des communications devraient inscrire la question du transport en transit à leur programme de travail. | UN | كما أوصي بأن تدرج المنظمات الدولية واللجان اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل تطوير النقل والمواصلات أنشطة النقل العابر في برامج عملها مستقبلاً. |
Les organisations internationales, les commissions régionales et les organismes des Nations Unies s'intéressant au développement des transports et des communications devraient inscrire la question du transport en transit à leur programme de travail. | UN | وأوصي أيضا بأن تقوم المنظمات الدولية واللجان اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل تطوير النقل والمواصلات بإدراج أنشطة النقل العابر في برامج عملها مستقبلا. |
Activités annexes et auxiliaires des transports ; activités d'agences de voyages | UN | 8-1-4 أنشطة النقل الداعمة والمساعدة؛ وأنشطة وكالات السفر |
Bien que cette convention ne soit pas encore entrée en vigueur, elle vise à mettre en place une règlementation applicable à l'échelle mondiale pour les transports maritimes internationaux et les activités de recyclage des navires. | UN | ومع أن اتفاقية هونغ كونغ لم يبدأ نفاذها بعد، فهي تهدف إلى توفير قواعد تنظيمية منطبقة عالمياً بشأن إعادة تدوير السفن في إطار أنشطة النقل البحري الدولية وإعادة تدوير السفن. |
les transports et les activités de caractère médical sont désormais les principaux facteurs de diffusion de la maladie et la lutte contre l'épidémie cible de plus en plus les lieux du travail. | UN | وأصبحت أنشطة النقل والأنشطة الطبية تتبوأ مكانة محورية في انتشار هذا الوباء وبدأت أماكن العمل تعتبر أهدافا بشكل متزايد. |
39. La situation décrite plus haut aurait également eu des incidences sur les transports routiers. | UN | 39- الظروف السائدة التي ورد وصفها آنفاً يزعم أيضاً أنها أثرت على أنشطة النقل بالطرق البرية. |
Il ne semble par conséquent pas logique que les alliances se concentrent uniquement sur le transport de port à port. | UN | ويبدو بالتالي أن من غير المنطقي ألا تركز التحالفات سوى على جانب النقل من ميناء إلى ميناء من أنشطة النقل. |
1. Décision du Conseil des ministres (n° 1388, du 20 octobre 2003) approuvant le décret sur la délivrance de licences de transports de passagers et de fret par véhicule automobile, par les eaux intérieures et par voie maritime, et du décret sur la délivrance de licences visant les activités de transports et d'expéditions | UN | 1- القرار رقم 1388 الصادر عن مجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس بتاريخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003، " بشأن الموافقة على لوائح الترخيص لنقل المسافرين والبضائع برا وعبر المجاري المائية الداخلية وبحرا ولوائح ترخيص أنشطة النقل والتوزيع " ؛ 2 - القرار رقم 1308 الصادر عن مجلس الوزراء بتاريخ 23 آب/أغسطس 1999، " بشأن رقابة الدولة وتنظيمها استخدام المجال الجوي في جمهورية بيلاروس " |