À cet égard, il a été créé récemment au sein du Ministère des finances un bureau de la dette extérieure chargé de coordonner les activités des organes ukrainiens en matière de service de la dette extérieure. | UN | وذكر أنه تم، في هذا الصدد منذ عهد قريب إنشاء إدارة معنية بالدين الخارجي ملحقة بوزارة المالية أسندت اليها مهمة تنسيق أنشطة الهيئات العامة المعنية بخدمة الدين في أوكرانيا. |
Améliorer et coordonner les activités des organes subsidiaires de la Commission dans le domaine de la science et de la technique; et | UN | تحسين وتنسيــق أنشطة الهيئات الفرعية للجنة في ميدان العلم والتكنولوجيا؛ |
Le Cabinet des ministres supervise les activités des organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite. | UN | ويشرف مجلس الوزراء على أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les mécanismes de suivi des activités des organes conventionnels revêtent également une importance toute particulière. | UN | كذلك تتسم آليات متابعة أنشطة الهيئات التعاهدية بأهمية خاصة جداً. |
ii) de préserver la diversité et l'intégrité du patrimoine génétique du Brésil et de surveiller les activités des organismes qui effectuent des recherches et des manipulations génétiques; | UN | ثانيا- حفظ تنوع وسلامة التراث الجيني للبرازيل، ومراقبة أنشطة الهيئات التي تقوم بأبحاث وتحويرات جينية؛ |
v) De coordonner les activités des organes intéressés qui sont axées sur la mise en conformité de la législation nationale avec les règles du droit international humanitaire; | UN | `5` تنسيق أنشطة الهيئات المهتمة الهادفة إلى إدماج قواعد القانون الإنساني الدولي في تشريع بيلاروس؛ |
Dans ce contexte, on a souligné qu'il était important de financer les activités des organes conventionnels au moyen du budget ordinaire. | UN | وفي هذا السياق، تم التأكيد على أهمية تمويل أنشطة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات من الميزانية العادية. |
Le segment général devrait avoir pour principale fonction de passer en revue les activités des organes subsidiaires du Conseil. | UN | ويجب أن تكون الوظيفة الرئيسية للجزء العام استعراض أنشطة الهيئات الفرعية للمجلس. |
Coordonner les activités des organes compétents en vue de l'exécution des obligations contractées au niveau international dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire; | UN | تنسيق أنشطة الهيئات المسؤولة عن تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ |
Elle appelle à une véritable complémentarité entre les activités des organes conventionnels et l'examen périodique, afin d'épargner aux pays en développement toute charge inutile. | UN | وهي تطالب بتهيئة تكامل حقيقي بين أنشطة الهيئات المنشأة بمعاهدات والاستعراضات الدورية، وذلك بهدف تجنب توجيه اتهامات لا جدوى منها للبلدان النامية. |
On trouvera ciaprès un aperçu des développements, enregistrés au cours de l'année qui nous intéresse, en rapport avec l'intégration d'une approche sexospécifique dans les activités des organes conventionnels. | UN | وفي السنة قيد الاستعراض، تجدر ملاحظة التطورات الجديدة التي حدثت فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أنشطة الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان. |
En outre, le point soulevé par M. Amor sur l'origine des chevauchements dans les activités des organes conventionnels mérite un examen approfondi et ne saurait être réglé dans le cadre de la présente réunion. | UN | ورأى فضلاً عن ذلك، أنه من الجدير أن تحظى المسألة التي أثارها السيد عمر عن سبب التداخل في أنشطة الهيئات التعاهدية بنقاش معمّق وأنه لا سبيل إلى حلها في إطار الاجتماع الحالي. |
∙ Élaborer un accord stipulant la responsabilité partagée en ce qui concerne la sécurité de la population en Abkhazie, les rapatriés et le personnel international, ainsi que la prévention de l'affrontement armé et la détermination du régime et des conditions sous lesquels doivent se dérouler les activités des organes de coordination. | UN | ● وضع اتفاق ينص على المسؤولية المشتركة عن أمن السكان في أبخازيا والعائدين والموظفين الدوليين، وعن منع المواجهات المسلحة، وعن تحديد نظام وشروط أنشطة الهيئات التنسيقية. |
Un rapport global sur les rapports des organes subsidiaires sera présenté au Conseil afin de l’aider à s’acquitter de son rôle de coordination en mettant l’accent sur les liens entre les activités des organes subsidiaires et les grandes questions de politique générale qui en découlent. | UN | وسيقدم تقرير موحد عن تقارير الهيئات الفرعية إلى المجلس لمساعدته على أداء دوره التنسيقي عن طريق التركيز على الروابط القائمة بين أنشطة الهيئات الفرعية وقضايا السياسات العامة الرئيسية الناشئة عنها. |
La tendance à l'augmentation de la demande de services de conférence se manifeste aussi à l'Office des Nations Unies à Genève, en particulier du fait de l'expansion des activités des organes desservis par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وظهر هذا الاتجاه نحو الزيادة في الطلب على موارد خدمة المؤتمرات أيضا في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف وخاصة بسبب اتساع أنشطة الهيئات التــي يخدمهــا مركز حقوق اﻹنسان. |
À son sens, une telle initiative ne favoriserait pas la rationalisation des activités des organes mais, au contraire, réduirait leur efficacité et exigerait des ressources supplémentaires, à l'heure où il est plutôt question d'une meilleure utilisation des ressources budgétaires existantes. | UN | واعتبر أن مثل هذه المبادرة لن تفضي إلى ترشيد أنشطة الهيئات بل على العكس، ستقلص من فعاليتها وتحتاج إلى مزيد من الموارد في حين أنه ينبغي بالأحرى، استخدام موارد الميزانية المتاحة بشكل أفضل. |
La coordination des activités des organes conventionnels devrait avoir pour objet d'accroître la crédibilité et de renforcer l'efficacité de ces instances, même compte tenu de l'insuffisance des moyens dont ils disposent. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من تنسيق أنشطة الهيئات التعاهدية رفع مصداقية هذه الهيئات وتعزيز فعاليتها، بصرف النظر عن قلة الموارد المتاحة لها. |
La Commission nationale comporte des parlementaires, qui sont également habilités à coordonner les activités des organismes publics liées à la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | وتضم اللجنة الوطنية نواباً برلمانيين، يتمتعون هم أيضاً بالسلطة اللازمة لتنسيق أنشطة الهيئات العامة المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Par ailleurs, l'Iran a créé un centre pour les droits de l'homme, afin de promouvoir la coopération internationale et de coordonner les activités des organismes gouvernementaux sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت إيران مركزا لحقوق الإنسان لتيسير التعاون الدولي وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان. |
La démonstration doit porter sur toutes les causes possibles de conflit d'intérêts, qu'elles se trouvent à l'intérieur de l'entité opérationnelle ou qu'elles soient liées aux activités des organes qui lui sont rattachés; | UN | ويشمل الإثبات كل المصادر المحتملة لتضارب المصالح، سواء نشأت من داخل الكيان التشغيلي أو من أنشطة الهيئات ذات الصلة؛ |
Cette suprématie et cette indépendance se manifestent dans l'activité des organes suprêmes de l'État et des pouvoirs législatif et exécutif. | UN | وتتجلى تلك السيطرة وذلك الاستقلال في أنشطة الهيئات الحكومية العليا والسلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Elle a pour principales tâches de superviser et de coordonner les activités des autorités gouvernementales visant à la mise en œuvre des mesures prises dans ce domaine. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في مراقبة وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية في تنفيذ تدابير لكبح مثل هذه الممارسات. |
La démonstration doit porter sur toutes les causes possibles de conflit d'intérêts, qu'elles soient propres à l'entité indépendante candidate ou qu'elles soient liées aux activités d'organes apparentés; | UN | ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان المستقل المقدم للطلب أو من أنشطة الهيئات المتصلة به؛ |
Le Service de la sécurité nationale de la République d'Ouzbékistan assure la coordination des activités menées par les organes participant à la lutte antiterroriste et leur coopération pour ce qui est de prévenir, déjouer et réprimer les actes terroristes ainsi que d'en atténuer les effets. | UN | ويتولى جهاز الأمن الوطني التنسيق بين أنشطة الهيئات العامة المشاركة في مكافحة الإرهاب ويكفل عملها معا لمنع النشاط الإرهابي وكشفه والحيلولة دون حدوثه والتخفيف من آثاره إلى أدنى حد. |