"أنشطة اﻹعلام والتعليم" - Translation from Arabic to French

    • les activités d'
        
    • des activités d'
        
    les activités d'information, d'éducation et de communication constituaient le moyen qui se prêtait le mieux à la transformation de ce grand besoin en demande effective. UN وأنسب وسائل التدخل لتحويل معدلات الاحتياج المرتفعة هذه الى طلب فعال هي أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    La quatrième condition à remplir est de disposer d'un système de prestation de services qui soit capable de répondre à la demande créée par les activités d'IEC. UN والشرط الرابع هو وجود نظام سليم ﻹيصال الخدمات قادر على تلبية الطلب الذي تولده أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    les activités d'IEC revêtaient beaucoup d'importance dans le contexte de Madagascar. UN وقال إن أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة هامة جدا في إطار مدغشقر.
    les activités d'IEC revêtaient beaucoup d'importance dans le contexte de Madagascar. UN وقال إن أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة هامة جدا في إطار مدغشقر.
    La cinquième concerne l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des services de planification de la famille. UN والخامس، هو إدماج أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ضمن أنشطة تنظيم اﻷسرة والتنسيق فيما بينها بصورة فعالة.
    25. les activités d'IEC dans la région de l'Asie et du Pacifique ont essentiellement visé à appuyer les services de SMI/PF. UN ٢٥ - وركزت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في آسيا والمحيط الهادئ أساسا على تقديم الدعم لخدمات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    les activités d'information, d'éducation et de communication axées sur les prestataires de services, les décideurs et les chefs traditionnels ont notamment retenu l'attention du Groupe. UN وهناك جانب هام آخر استرعى انتباه الفريق وهو أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال الموجهة نحو مقدمي خدمات الرعاية الصحية ومقرري السياسيات والزعماء غير الرسميين.
    Lorsqu'il s'agit de population en général, les activités d'IEC sont de plus en plus axées sur les communautés locales. UN وفي ميدان السكان فإن الجماهير التي تستهدفها أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال تتركز بدرجة متزايدة، بصفة عامة، عند المستوى الشعبي.
    Lorsqu'il s'agit de population en général, les activités d'IEC sont de plus en plus axées sur les communautés locales. UN وفي ميدان السكان فإن الجماهير التي تستهدفها أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال تتركز بدرجة متزايدة، بصفة عامة، عند المستوى الشعبي.
    40. les activités d'IEC ont évolué au cours des quelques dernières décennies pour devenir un élément essentiel des programmes de planification de la famille. UN ٤٠ - وتطورت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال على مدى عقود عديدة لتصبح عنصرا أساسيا في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Quatre des participants ont également effectué un stage sous-régional complémentaire consacré à des recherches sur les publics visés et à l'élaboration de messages et de matériaux pour les activités d'information, d'éducation et de communication en matière de population. UN وحضر ٤ من المشاركين أيضا دورة دون إقليمية تكميلية بشأن البحوث في مجال المستمعين ووضع الرسائل والمواد من أجل أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال السكان.
    Les ressources additionnelles demandées serviraient aussi à intensifier les activités d'IEC, notamment dans les zones rurales et à l'intention des jeunes et à effectuer, en collaboration avec d'autres donateurs, une enquête sur la démographie et la santé. UN وذكرت أن الموارد اﻹضافية المطلوبة ستستخدم أيضا لزيادة أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة، خاصة في البرامج الريفية واﻷنشطة الموجهة للشباب، وللقيام، بالتعاون مع مانحين آخرين، بتنفيذ مسح صحي وديمغرافي.
    Troisièmement, il faudrait entreprendre des études sociologiques pour s'assurer que les activités d'IEC et les services de santé génésique soient adaptés et acceptables sur le plan culturel. UN ثالثا، ينبغي تقديم الدعم ﻹجراء البحوث الاجتماعية اللازمة لجعل أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال وخدمات الصحة اﻹنجابية مقبولة ومفيدة من الناحية الثقافية.
    Les ressources additionnelles demandées serviraient aussi à intensifier les activités d'IEC, notamment dans les zones rurales et à l'intention des jeunes et à effectuer, en collaboration avec d'autres donateurs, une enquête sur la démographie et la santé. UN وذكرت أن الموارد اﻹضافية المطلوبة ستستخدم أيضا لزيادة أنشطة اﻹعلام والتعليم والدعوة، خاصة في البرامج الريفية واﻷنشطة الموجهة للشباب، وللقيام، بالتعاون مع مانحين آخرين، بتنفيذ مسح صحي وديمغرافي.
    66. La sensibilisation par les activités d'IEC constitue l'approche privilégiée adoptée par le Comité. UN ٦٦- وتمثل التوعية من خلال أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال النهج المفضل الذي اعتمدته اللجنة.
    L'un de leurs objectifs consistait à adapter le mieux possible les activités d'IEC à la vie quotidienne de la population et à rendre le contenu des messages d'IEC accessible aux travailleurs ruraux et urbains, aux coopératives et aux organisations féminines et de jeunes. UN وكان من أهداف ذلك العمل على جعل أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ذات صلة بحياة الناس اليومية وتوسيع نطاق شمول رسائل اﻹعلام والتعليم والاتصال لتمتد الى عمال الريف والحضر والتعاونيات والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب.
    Dans plusieurs pays arabes, les activités d'IEC menées par les jeunes et pour les jeunes ont contribué à sensibiliser les jeunes à la planification familiale et à la procréation responsable et à informer les adolescentes mariées des risques de la maternité précoce. UN وساعدت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال الموجهة من الشباب وإليهم في عدة بلدان عربية على تثقيف الشباب بشأن تنظيم اﻷسرة واﻹنجاب المسؤول وعلى الوصول الى المتزوجات في سن المراهقة وتثقيفهن بشأن آثار الحمل المبكر.
    Cette délégation aurait aimé en savoir davantage sur la stratégie globale du Fonds concernant les activités d'information, d'éducation et de communication liées à la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, et sur la façon dont le Fonds collaborait avec d'autres organisations pour partager les ressources et éviter les doubles emplois dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication. UN وأضاف هذا الوفد بأنه يكون ممتنا لو زود بتفاصيل عن النهج الاستراتيجي الشامل الذي يعتمده الصندوق إزاء أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، وعن كيفية تعاون الصندوق مع المنظمات اﻷخرى من أجل تبادل الموارد واجتناب الازدواج في جهود اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    Quant à savoir si le programme proposé trouvait l'équilibre voulu entre les services de santé en matière de reproduction et les activités d'IEC, le représentant a souligné que de nombreuses activités d'IEC étaient en fait incorporées dans les activités de prestation de services. UN وبشأن ما إذا كان البرنامج المقترح يحقق التوازن السليم بين خدمات الصحة اﻹنجابية وبين اﻹعلام والتعليم والاتصال، أوضح الممثل أن كثيرا من أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال مدمج بالفعل ضمن أنشطة توفير الخدمات.
    Cette délégation aurait aimé en savoir davantage sur la stratégie globale du Fonds concernant les activités d'information, d'éducation et de communication liées à la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, et sur la façon dont le Fonds collaborait avec d'autres organisations pour partager les ressources et éviter les doubles emplois dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication. UN وأضاف هذا الوفد بأنه يكون ممتنا لو زود بتفاصيل عن النهج الاستراتيجي الشامل الذي يعتمده الصندوق إزاء أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة، وعن كيفية تعاون الصندوق مع المنظمات اﻷخرى من أجل تبادل الموارد واجتناب الازدواج في جهود اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    La cinquième est l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des activités de planification familiale. UN وخامسها، وجود تكامل وتنسيق فعالين بين أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال وأنشطة تنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more