"أنشطة تتصل" - Translation from Arabic to French

    • activités liées à
        
    • des activités relatives à
        
    • des activités liées
        
    • des activités de
        
    • des activités concernant
        
    • les activités liées
        
    • les activités visant à
        
    • activité liée
        
    • d'activités relatives à
        
    • des activités en rapport avec
        
    • des activités se rapportant
        
    Le secteur du pétrole et du gaz est généralement compris comme constitué des activités liées à l'exploration et à l'extraction du pétrole et du gaz. UN قطاع النفط والغاز هو على العموم قطاع يشمل أنشطة تتصل باستكشاف واستخراج النفط والغاز.
    Il montre en outre que le FENU a dépensé 2,5 millions de dollars de ressources autres que de base au titre d'activités liées à l'Année internationale du microcrédit. UN وعلاوة على ذلك، يبين الجدول أن الصندوق أنفق 2.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية بشكل رئيسي على أنشطة تتصل بالسنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر.
    Emplacement où sont menées des activités relatives à la production, à la transformation, à l'emploi ou au stockage de matières fissiles visées par le Traité. UN الموقع ذو الصلة موقع تجري فيه أنشطة تتصل بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها.
    L'autorisation préalable est requise pour quiconque veut exercer des activités de détention, d'utilisation, de transfert, d'importation, d'exportation ou de transport de matières nucléaires. UN فعلى كل من يريد ممارسة أنشطة تتصل بحيازة أو استعمال أو توريد أو تصدير أو نقل أو تحويل وجهة مواد نووية الحصول على تصريح مسبق.
    Le Gouvernement pourrait dès à présent s'engager à lancer, dans les régions où les circonstances le permettent, des activités concernant l'exercice de certains droits économiques, sociaux et culturels, bafoués depuis si longtemps. UN وتستطيع الحكومة أن تتعهد بإقامة أنشطة تتصل بممارسة بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي كانت موضع الإنكار لمدة طويلة عندما تسمح الظروف.
    les activités liées au financement du développement auxquelles le Forum a participé ou qu'il a lancées sont notamment les suivantes : UN وفيما يلي أنشطة تتصل بتمويل التنمية إما شارك فيها أو أنشأها المحفل:
    La gestion des pâturages comprend les activités visant à agir sur le volume et les caractéristiques de la production (fourrage et bétail), telles que la sélection des types de fourrage, l'apport d'engrais, l'irrigation et le drainage. UN وتشمل إدارة الأراضي المخصّصة للرعي أنشطة تتصل بالتحكم في مقدار ونوع ما يتم إنتاجه من علف وماشية من قبيل انتقاء أنواع العلف والتخصيب والري وتجفيف الحقوق والمستنقعات.
    Le maintien de la suspension de toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement constitue une étape majeure vers cet objectif. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Outre l'exécution de projets, elle avait apporté une assistance aux pays africains dans le cadre d'activités relatives à des projets comme des études de faisabilité et des services consultatifs avec la participation d'experts indiens. UN وإضافة إلى تنفيذ المشاريع، قدمت الهند المساعدة إلى بلدان أفريقية في أنشطة تتصل بالمشاريع مثل أنشطة دراسات الجدوى والخبرات الاستشارية التي يشارك فيها خبراء هنود.
    Toutes les unités administratives d'ONU-Femmes, y compris les bureaux nationaux et régionaux, mèneront des activités en rapport avec cette fonction. UN وستزاول جميع وحدات الهيئة، بما فيها المكاتب القطرية والإقليمية، أنشطة تتصل بهذه المهمة.
    À ce jour, on n'a pas signalé d'activités liées à ces groupes ou à ces individus sur notre territoire. UN حتى الوقت الحاضر لم يُبلغ عن أنشطة تتصل بتلك الجماعات أو هؤلاء الأشخاص داخل أراضينا.
    Parmi les initiatives de l'organisation figurent des activités liées à l'objectif no 2. UN تضمنت المبادرات التي اضطلعت بها المؤسسة أنشطة تتصل بالهدف 2.
    Le contrat du nouveau fournisseur unique prévoira des activités liées à la fois à Umoja-Démarrage et à Umoja-Extension 1. UN وسيشمل العقد المبرم فيما يتعلق بالخبير الجديد الوحيد لتكامل النظم أنشطة تتصل بكل من نظام أوموجا الأساس ونظام أوموجا الموسَّع 1.
    Le groupe de travail collaborerait à des programmes communs d'information sur des activités relatives à des questions intéressant le Comité commun, notamment le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وسيتعاون الفريق العامل في إعداد معلومات مشتركة بشأن أنشطة تتصل بمجموعة من المسائل التي تهم اللجنة المشتركة بما في ذلك متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    A cet égard, on peut citer les cas de quelques institutions qui ont amplifié ce mouvement régionalisé, y compris pour des activités relatives à la dégradation des terres, à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse: UN وفي هذا الإطار، يمكن ذكر أمثلة بعض الوكالات التي وسّعت هذا الاتجاه الإقليمي، بما في ذلك لصالح أنشطة تتصل بتدهور الأراضي، ومكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف:
    Le Secrétariat du Commonwealth, de son côté, a financé des activités liées aux ressources foncières dans un certain nombre de pays, dont Maurice, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les Îles Salomon, Saint-Kitts-et-Nevis, la Dominique, la Grenade et Sainte-Lucie. UN في حين أن أمانة الكمنولث مولت أنشطة تتصل بموارد اﻷراضي في عدد من البلدان من بينها موريشيوس وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وسانت كيتس ونيفيس ودومينيكا وغرينادا وسانت لوسيا.
    À l’heure actuelle, environ 25 pays mènent des activités de lutte contre le paludisme. UN ويقوم حوالي ٢٥ بلدا حاليا بتنفيذ أنشطة تتصل بالملاريا.
    Les fondations ont indiqué qu'elles avaient apporté des contributions pour des projets de santé destinés aux femmes et aux enfants, financé des dons pour des activités de plaidoyer et des activités visant à réduire la pauvreté et à donner aux filles une plus grande confiance en elles. UN وأفادت مؤسسات أنها ساهمت في المشاريع المتصلة بصحة الطفل والمرأة وخصصت منحا لعمل الدعوة ومولت أنشطة تتصل بالتخفيف من حدة الفقر وبناء الاعتزاز بالنفس لدى الفتيات.
    Le PNUE a également pris d'autres mesures pour obtenir des financements, par exemple par le biais du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique, dans le cas de montants limités destinés en particulier à des activités concernant l'extraction minière artisanale et à petite échelle d'or. UN كما قام اليونيب بخطوات أخرى لكفالة التمويل، مثل ما تم من خلال جمع أموال محدودة من خلال برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي، ولا سيما من أجل أنشطة تتصل بتعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم.
    55. Les Parties doivent, lorsque cela est possible, communiquer des informations sur les activités liées au transfert de technologies et rendre compte notamment des succès et des échecs en la matière en utilisant le tableau 6 ciaprès. UN 55- تبلغ الأطراف حيثما أمكن عن أنشطة تتصل بنقل التكنولوجيا، مبينة النجاح والفشل في ذلك، مستخدمة الجدول 6 أدناه.
    C. Rapport sur les activités visant à définir l'origine des écarts entre le calcul des émissions à l'aide de méthodes ascendantes et le calcul des émissions à partir de mesures atmosphériques UN جيم - تقرير عن أنشطة تتصل بتوضيح مصدر الاختلافات بين الانبعاثات المحددة باتباع أساليب حساب مجموع الانبعاثات والقياسات الجوية
    Le maintien de la suspension de toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement constitue une étape majeure vers cet objectif. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Outre l'exécution de projets, elle avait apporté une assistance aux pays africains dans le cadre d'activités relatives à des projets comme des études de faisabilité et des services consultatifs avec la participation d'experts indiens. UN وإضافة إلى تنفيذ المشاريع، قدمت الهند المساعدة إلى بلدان أفريقية في أنشطة تتصل بالمشاريع مثل أنشطة دراسات الجدوى والخبرات الاستشارية التي يشارك فيها خبراء هنود.
    Dans cette réponse, le gouvernement a déclaré que Wei Jingsheng avait participé à des activités en rapport avec un complot visant à renverser le gouvernement alors qu'il était placé en libération conditionnelle et privé de ses droits politiques. UN وأجابت الحكومة أن واي جينغشينغ كان قد تورط، عقب إطلاق سراحه المشروط وحرمانه من حقوقه السياسية، في أنشطة تتصل بالتآمر على اﻹطاحة بالحكومة.
    Lorsque l'ordre lui en sera expressément donné, la composante de police civile assurera également le maintien de l'ordre à d'autres endroits où des activités se rapportant au référendum se dérouleront sous les auspices ou l'autorité de la MINURSO. UN وسيقوم العنصر أيضا، عندما تصدر اﻷوامر اللازمة إليه بذلك بصورة محددة، بالمحافظة على النظام في اﻷماكن اﻷخرى التي تجري فيها أنشطة تتصل بالاستفتاء العام تحت رعاية البعثة أو سلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more