Le reste du personnel sera déployé à Kigali pour renforcer les activités de promotion des droits de l'homme au niveau national. | UN | وسوف يتم وزع بقية الموظفين في كيغالي من أجل الزيادة في أنشطة تعزيز حقوق اﻹنسان على المستوى الوطني. |
les activités de promotion de l'hygiène ont bénéficié à 5 200 étudiants. | UN | واستفاد من أنشطة تعزيز النظافة الصحية 200 5 طالب. |
Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme menées par le système des Nations Unies, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، |
Elle reste cependant attentive à un financement adéquat des autres priorités de l'Agence, et tout particulièrement des activités de promotion et de coopération technique. | UN | بيد أن فرنسا تظل حريصة على إيجاد التمويل الكافي لسائر أولويات الوكالة وبخاصة أنشطة تعزيز التعاون التقني. |
Il convenait de noter, toutefois, que le financement alloué à l'entretien du matériel utilisant des HCFC, inclus dans le montant estimatif de la reconstitution, comprenait un montant de 13,3 millions de dollars alloué à des éléments qui étaient normalement considérés comme des activités de renforcement institutionnel. | UN | غير أنها أشارت إلى أن التمويل المشمول بتقديرات تجديد الموارد لخدمة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية شمل أيضاً مبلغ 13.3 مليون دولار للعناصر التي تعتبر عادة أنشطة تعزيز مؤسسي. |
Ensuite, le Gouvernement chinois a participé à des activités visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies, en application des dispositions de la Convention. | UN | وبعد ذلك شاركت الحكومة الصينية في أنشطة تعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية. |
vi) Faciliter les activités visant à promouvoir la participation au processus des mesures de confiance, tel que convenu par les États parties. | UN | `6` تيسير أنشطة تعزيز المشاركة في عملية وضع تدابير بناء الثقة كما وافقت عليها الدول الأطراف. |
Une affiche pédagogique et des feuillets séparés pour les hommes et les femmes, à être utilisés dans les activités de promotion de la santé ou remis à chacun, ont été réalisés et distribués. | UN | وتم إعداد وتوزيع ملصق للتوعية ونشرات منفصلة للرجال والنساء تستخدم في أنشطة تعزيز الصحة أو تعطي للعملاء. |
57. les activités de promotion et d'éducation en matière de droits de l'homme sont le domaine dans lequel le Bureau du Procureur a le plus progressé et se montre le plus dynamique. | UN | ٥٧ - وأما أنشطة تعزيز حقوق الانسان وتدريسها فهي أكثر أنشطة مكتب النائب تطورا ودينامية. |
Consciente qu'il importe de coordonner les activités de promotion et de protection des droits de l'homme des organes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، |
Consciente qu'il importe de coordonner les activités de promotion et de protection des droits de l'homme des organes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، |
Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la défense et à la protection des droits de l'homme menées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، |
Consciente de l'importance de la coordination des activités relatives à la défense et à la protection des droits de l'homme menées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها أجهزة اﻷمم المتحدة التي تتناول أنشطتها حقوق الانسان، |
— Les collectivités locales désignent un de leurs membres, qui sera amené à participer à des activités de promotion dans le domaine de la santé et servira d'intermédiaire entre la collectivité et les responsables des services sanitaires; | UN | □ تختار المجتمعات المحلية واحدا من أفرادها للعمل في أنشطة تعزيز الصحة بحيث يشكل الصلة بين المجتمعات المحلية والدوائر الصحية. |
Elle reste cependant attentive à un financement adéquat des autres priorités de l'Agence, et tout particulièrement des activités de promotion et de coopération technique. | UN | وتظل فرنسا كذلك حريصة على تمويل الوكالة بالموارد الكافية لتغطية تكاليف أولوياتها الأخرى، وبخاصة أنشطة تعزيز التعاون التقني. |
De cette façon, à l'avenir, le Centre sera plus à même d'assurer le suivi technique et opérationnel des décisions prises par le Comité, y compris dans des activités de renforcement des capacités sous-régionales et nationales. III. Questions administratives et financières | UN | وبهذه الطريقة، ستحسن قدرة المركز في المستقبل على كفالة المتابعة الفنية لتنفيذ القرارات التي تتخذها اللجنة، بما في ذلك في مجال أنشطة تعزيز القدرات دون الإقليمية والوطنية. |
Grâce à ce projet, le Ministère a réalisé des activités de renforcement des capacités par la sensibilisation, le plaidoyer, l'éducation, l'appui-conseil et la formation des agents de l'Etat et des partenaires de la Société Civile afin de leur permettre de bien assumer les tâches qui leur sont confiées en vue de promouvoir l'égalité et l'intégration du Genre dans leur secteur; | UN | وبفضل هذا المشروع، أنجزت الوزارة أنشطة تعزيز القدرات عن طريق التوعية والدعوة والتعليم والدعم الاستشاري وتدريب موظفي الدولة وشركاء من المجتمع المدني لتمكينهم من الاضطلاع على أحسن وجه بالمهام المنوطة بهم قصد النهوض بالمساواة وإدماج النساء في قطاعهم؛ |
Des activités visant à renforcer la capacité institutionnelle des pays pour la protection des droits de propriété intellectuelle seront exécutées en coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et financées en partie par elle. | UN | وسيُنفّذ أحد أنشطة تعزيز القدرات المؤسسية لحماية الملكية الفكرية بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي ستموّل جزءا من هذا النشاط. |
Le Président de la Réunion des États parties a donc établi le présent document qui expose dans les grandes lignes les résultats obtenus jusqu'ici grâce aux activités de promotion de l'universalisation de la Convention menées en 2014 par le Président, les Vice-Présidents et l'Unité d'appui à l'application. | UN | وقد جمّع رئيس اجتماع الدول الأطراف، على النحو الواجب، هذه الوثيقة التي تبين النتائج التي حققتها حتى الآن أنشطة تعزيز عالمية الاتفاقية التي اضطلع بها الرئيس ونواب الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في عام 2014. |
Nous appuyons, en particulier, les propositions tendant à accroître l'efficacité du Secrétariat et celles qui mettent l'accent sur les activités visant à promouvoir le développement économique et social. | UN | ونعرب، بوجه خاص، عن تأييدنا للجهود المبذولة من أجل تعزيز كفاءة اﻷمانة العامة والتركيز في هذا المجال على أنشطة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
promotion des activités de réinstallation | UN | أنشطة تعزيز إعادة التوطين |
Au cours des dernières 20 années, le Gouvernement chinois a activement appuyé l'AIEA dans ses activités de promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de non-prolifération nucléaire comme elle en est mandatée par les Statuts. | UN | وفي السنوات الـعشرين التي خلت، دعمت الحكومة الصينية الوكالة بفعالية في أنشطة تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وعدم الانتشار النووي، كما يخولها بذلك النظام الأساسي. |
6. Félicite le Forum pour sa contribution aux efforts menés par la HautCommissaire pour améliorer la coopération entre les mécanismes, organismes et institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies au sujet des activités liées à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant aux minorités; | UN | 6- يشيد بالمنتدى لإسهامه في جهود المفوض السامي من أجل تحسين التعاون والتنسيق بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في أنشطة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |