"أنشطة تنظيم" - Translation from Arabic to French

    • les activités de planification
        
    • les activités d'
        
    • activités de planification de
        
    • des activités de planification
        
    • des activités d'
        
    • des activités de création d'
        
    • les activités relatives à la planification
        
    • services de planification
        
    Les programmes du secteur public devraient s'efforcer de compléter les activités de planification de la famille des entreprises commerciales et philanthropiques privées, et notamment des prestataires de services de santé privés. UN وعلى برامج القطاع العام أن تسعى الى تكملة أنشطة تنظيم اﻷسرة القائمة للقطاعين الخاصين، الذي لا يستهدف الربح التجاري، بما في ذلك الجهات الخاصة المقدمة للرعاية الصحية.
    les activités de planification de la famille sont insuffisantes et il est évident que le nombre des produits pharmaceutiques contraceptifs prescrits enregistrés diminue. UN وتعد أنشطة تنظيم الأسرة غير كافية، ومن الواضح أن عدد عقاقير منع الحمل الموصوفة والمسجلة يتناقص.
    Il serait utile également de dispenser des formations en cours d'emploi, sous la forme d'un apprentissage, et d'offrir des conseils et un soutien pour promouvoir les activités d'entreprenariat. UN والتدريب أثناء العمل من خلال التلمذة الحرفية، وإسداء المشورة، ودعم أنشطة تنظيم المشاريع هو أيضا من الأمور المفيدة.
    A Sidi Bouzid, grâce à l'intégration des activités de planification familiale et des consultations prénatales, la couverture, pour la première consultation prénatale est passée de 49 % en 1989 à 69 % en 1996. L'accouchement en milieu assisté UN ففي سيدي بوزيد وبفضل التكامل بين أنشطة تنظيم الأسرة والفحوص السابقة للولادة ارتفعت نسبة التغطية فيما يخص الفحص الأول السابق للولادة من 49 في المائة في عام 1989 إلى 69 في المائة في عام 1996.
    La cinquième concerne l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des services de planification de la famille. UN والخامس، هو إدماج أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ضمن أنشطة تنظيم اﻷسرة والتنسيق فيما بينها بصورة فعالة.
    Hausse des revenus grâce à la multiplication des activités de création d'entreprises au sein des populations rurales. UN :: زيادة الإيرادات المتأتية من عدد متزايد من أنشطة تنظيم المشاريع بين سكان الريف.
    Une délégation a demandé plus de précisions sur les activités relatives à la planification familiale dans les pays visités. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    Comme les principes directeurs initiaux, ils soulignent le rôle essentiel des femmes en tant que dirigeantes, militantes, exécutantes et bénéficiaires des services de planification de la famille et font valoir que toutes les activités de planification de la famille reposent sur ces deux notions essentielles que sont le libre choix et le volontariat. UN واستمر تشديد المبادئ التوجيهية على الدور اﻷساسي الذي تؤديه المرأة بوصفها مديرة، وداعية ومقدمة ومستخدمة لخدمات تنظيم اﻷسرة، وتركز على الاختيار والطوعية بوصفهما متطلبين أساسيين لجميع أنشطة تنظيم اﻷسرة.
    Par exemple, les activités de planification familiale bénéficient de la plus large part des ressources, à savoir 53,7 % des ressources ordinaires au titre des programmes, tandis que les projets d'information, d'éducation et de communication en reçoivent 20,8 %. UN وعلى سبيل المثال، ستحصل أنشطة تنظيم اﻷسرة على أكبر حصة من الموارد، تمثل ٥٣,٧ في المائة من الموارد البرنامجية العادية، في حين أن مشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال ستحصل على ٢٠,٨ في المائة.
    Certaines délégations ont approuvé le FNUAP de continuer à soutenir la création de micro-entreprises, projets qui cherchaient à rattacher les activités de planification de la famille à l'action visant à donner aux femmes plus de moyens de s'assurer des revenus. UN وأيدت الوفود الدعم المستمر الذي يقدمه الصندوق لمشاريع المؤسسات الصغيرة، وهي مشاريع ترمي الى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بجهود تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل.
    Certaines délégations ont approuvé le FNUAP de continuer à soutenir la création de micro-entreprises, projets qui cherchaient à rattacher les activités de planification de la famille à l'action visant à donner aux femmes plus de moyens de s'assurer des revenus. UN وأيدت الوفود الدعم المستمر الذي يقدمه الصندوق لمشاريع المؤسسات الصغيرة، وهي مشاريع ترمي الى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بجهود تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل.
    Certaines délégations ont approuvé le FNUAP de continuer à soutenir la création de micro-entreprises, projets qui cherchaient à rattacher les activités de planification de la famille à l'action visant à donner aux femmes plus de moyens de s'assurer des revenus. UN وأيدت الوفود الدعم المستمر الذي يقدمه الصندوق لمشاريع المؤسسات الصغيرة، وهي مشاريع ترمي الى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بجهود تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل.
    La nécessité d'élaborer de toute urgence des politiques efficaces visant à aider les populations à se protéger et à améliorer leur santé génésique s'impose et il importe donc d'élaborer un cadre plus large pour les activités de planification de la famille. UN ولم يحدث على اﻹطلاق أن كانت الحاجة ماسة إلى هذا الحد لوضع سياسات فعالة لمساعدة الناس على حماية صحتهم التناسلية وتحسينها. ومن ثم، برزت الحاجة إلى توسيع إطار أنشطة تنظيم اﻷسرة.
    Sont interdites non seulement toutes les activités d'Al-Qaida, mais aussi toutes les activités de propagande incitant à la violence qui visent à la soutenir. UN ولا يقتصر الحظر على جميع أنشطة تنظيم القاعدة بل يشمل أيضا جميع الأعمال الدعائية التي تحض على استخدام العنف لدعمه.
    39. Des études ont montré que les activités d'entreprise permettaient aux femmes de progresser vers l'émancipation socio-économique. UN ٣٩ - وبينت الدراسات أن أنشطة تنظيم المشاريع تساعد على تمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا.
    - Mise en évidence de la nécessité d'une coopération et d'une concertation entre les secteurs pour assurer le succès des activités de planification familiale. UN - التركيز على ضرورة التعاون والتنسيق بين القطاعات ﻹنجاح أنشطة تنظيم اﻷسرة.
    Le fait que les prêts dont ces éléments constituent une composante importante soient moins nombreux en 1996 traduit peut-être une diminution du volume des ressources fournies au titre des activités de planification familiale. UN وقد يعني اشتمال عدد أقل من قروض عام ١٩٩٦ على تلك العناصر، كعناصر هامة للقروض، أن موارد أقل تتدفق على أنشطة تنظيم اﻷسرة عما كان عليه الحال من قبل.
    Des membres du Conseil se sont inquiétés des activités d'Al-Qaida dans le pays. UN وأعرب أعضاء عن قلقهم من أنشطة تنظيم القاعدة في البلد.
    Hausse des revenus grâce à la multiplication des activités de création d'entreprises au sein des populations rurales. UN :: زيادة الإيرادات المتأتية من عدد متزايد من أنشطة تنظيم المشاريع بين سكان الريف.
    les activités relatives à la planification de la famille, la protection de la maternité, de la paternité et des enfants sont donc considérées, conformément à l'article 20 de la loi sur la santé publique du 11 janvier 2002, comme des domaines où la population doit avoir accès à l'assistance médicale. UN ولذلك تعتبر أنشطة تنظيم الأسرة وحماية الأمومة والأبوة والأولاد، وفقا للمادة 20 من قانون الصحة العامة الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2002، ميادين ينبغي أن يحصل فيها السكان على المساعدة الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more