Le Haut Commissaire aura notamment pour tâche principale la coordination des activités relatives aux droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies. | UN | وستكون مهمة المفوض السامــي الكبرى هي تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان فــي جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il croyait même comprendre que le nombre de postes affectés aux activités relatives aux droits de l'homme s'élevait déjà à 93. | UN | وفي الحقيقة، تعلم اللجنة الاستشارية أن ٩٣ وظيفة تستخدم في الوقت الراهن من أجل أنشطة حقوق اﻹنسان. |
Il croyait même comprendre que le nombre de postes affectés aux activités relatives aux droits de l'homme s'élevait déjà à 93. | UN | وفي الحقيقة، تعلم اللجنة الاستشارية أن ٩٣ وظيفة تستخدم في الوقت الراهن من أجل أنشطة حقوق اﻹنسان. |
La législation des pays européens ne prévoit aucune garantie d'immunité fiscale pour les personnes qui exercent des activités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولا تكفل قوانين البلدان الأوروبية أي حصانة ضريبية للأشخاص المنخرطين في أنشطة حقوق الإنسان. |
L'Institut participe aux activités de défense des droits de l'homme en Estonie et au plan international. | UN | ويشارك المعهد في أنشطة حقوق الإنسان التي تجري في إستونيا وكذلك على الصعيد الدولي. |
La société civile est très présente dans les activités relatives aux droits de l'homme. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور نشط في أنشطة حقوق الإنسان. |
L'idée forte du présent rapport est que les activités relatives aux droits de l'homme sont indispensables à la réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويصدر التقرير عن الفكرة الأساسية التي تؤكد على أن أنشطة حقوق الإنسان تشكل محور السعي لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement a récemment créé un centre national pour la promotion des droits de l'homme, chargé de coordonner les activités relatives aux droits de l'homme dans le pays. | UN | وأنشأت الحكومة مؤخرا مركزا وطنيا للنهوض بحقوق الإنسان لتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في البلد. |
Ils permettent d'établir une planification mieux ciblée des activités relatives aux droits de l'homme au niveau des pays. | UN | فقد أدت خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى تخطيط موجَّه بدرجة أكبر في سياق أنشطة حقوق الإنسان على المستوى القطري. |
En particulier, le Département de l'information a intensifié ses activités en faveur du développement de l'Afrique et continue de constituer une base solide pour la coordination des activités relatives aux droits de l'homme. | UN | قد زادت الإدارة بصفة خاصة من أنشطتها بشأن التنمية الأساسية واصلت إرساء أساس تنسيق أنشطة حقوق الإنسان. |
- Coordination des activités relatives aux droits de l'homme au sein du système des Nations Unies; | UN | تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Si l'on veut que les engagements pris à Vienne et à Beijing soient respectés, les droits de l'homme des femmes doivent être intégrés aux activités relatives aux droits de l'homme. | UN | ويلزم إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب أنشطة حقوق اﻹنسان إذا أريد الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في فيينا وبيجنغ. |
Dans toute la mesure du possible, elle répond aux demandes qui lui sont faites de participer à des activités relatives aux droits de l'homme et met à la disposition des intéressés des documents qu'elle a élaborés qui visent à défendre les droits de l'homme. | UN | وهي تستجيب حيثما أمكن للطلبات بالمشاركة في أنشطة حقوق الانسان وتوفر ما طورت من مواد لتعزيز حقوق الانسان. |
Dispositions prises par le HCDH en vue de mettre au point des méthodes et des programmes de formation aux fins des activités relatives aux droits de l'homme | UN | ترتيبات مفوضية حقوق الإنسان المتعلقة بوضع منهجيات وبرامج تدريب من أجل أنشطة حقوق الإنسان |
:: Réunions bimensuelles de coordination des activités relatives aux droits de l'homme, avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية كل أسبوعين مع الفريق القطري للأمم المتحدة بشأن أنشطة حقوق الإنسان |
Examiner et faire connaître les activités de l'ONU et d'autres organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | استعراض أنشطة حقوق الإنسان وتقديم تقرير بشأنها إلى الأمم المتحدة. |
Ces mesures portent gravement atteinte aux normes mêmes sur lesquelles se fondent la légitimité des activités de promotion et de défense des droits de l'homme et l'obligation de protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتقوّض هذه التدابير جدياً ذات المعايير التي تشرِّع أنشطة حقوق الإنسان وتُوجب حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La réforme a permis d'intégrer les activités liées aux droits de l'homme à l'échelle du système et fait des droits de l'homme un élément inhérent des activités dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et de l'aide humanitaire. | UN | أدى الإصلاح إلى إعادة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على نطاق المنظومة وجعل من حقوق الإنسان عنصراً من عناصر السلم والأمن، والتنمية، والمساعدة الإنسانية. |
L'Arabie saoudite a ajouté que le HCDH était impliqué dans les activités concernant les droits de l'homme en Érythrée. | UN | وأضافت أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة حقوق الإنسان في إريتريا. |
Je pense à des méthodes aussi diverses que le dialogue international, l'intégration des activités des droits de l'homme dans les arrangements de coopération, le travail des bureaux extérieurs dans le domaine des droits de l'homme, l'éducation relative aux droits de l'homme et le renforcement des mécanismes régionaux de supervision. | UN | وأشير هنا الى اساليب متنوعة من قبيل الحوار الدولــي وتكامــل أنشطة حقوق اﻹنسان في ترتيبات تعاونيــة، وعمــل مكاتــب حقوق اﻹنسان الميدانية، والتوعيــة بحقــوق اﻹنســان، وتعزيز آلية اﻹشراف اﻹقليمية. |
Étant donné les difficultés de la situation internationale actuelle - terrorisme, conflits, pauvreté, légalité - , le rapport met l'accent sur le rôle de l'action en faveur des droits de l'homme dans l'avenir de l'ONU. | UN | وبالنظر إلى الظروف الدولية الصعبة السائدة حاليا وما يقترن بها من مشاكل متصلة بالإرهاب والصراعات والفقر ومشاكل متعلقة بالشرعية، فقد أُعد التقرير انطلاقا من الوعي بالدور الذي يمكن أن تؤديه أنشطة حقوق الإنسان في مستقبل الأمم المتحدة. |
Défense des activités de promotion des droits de l'homme et des droits de la femme. Spécialiste des réponses pluridisciplinaires à apporter aux violences familiales. | UN | :: أنشطة حقوق الإنسان والدعوة لحقوق المرأة: خبيرة في الاستجابة متعددة التخصصات لمناهضة العنف العائلي. |
Le Haut Commissaire conseille le Secrétaire général pour ce qui est des politiques des Nations Unies relatives aux droits de l'homme; il coordonne les activités touchant les droits de l'homme menées à l'échelon du système et rationalise, adapte, renforce et simplifie les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme afin d'en améliorer la productivité et les résultats. | UN | ويسدي المفوض السامي المشورة إلى الأمين العام بشأن سياسات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ويتولى المسؤولية عن تنسيق أنشطة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وعن ترشيد أجهزة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتطويعها وتعزيزها وتبسيطها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
2. Autorise le Secrétaire général à engager au chapitre 21 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 des dépenses additionnelles à concurrence d'un montant de 1 834 100 dollars aux fins du financement des activités concernant les droits de l'homme au Cambodge. | UN | ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار. في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا. |
Toutes les activités menées dans le domaine des droits de l'homme seront abordées de manière intégrée, en mettant l'accent sur la corrélation et l'interdépendance entre les droits. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |