"أنشطة خفض الطلب" - Translation from Arabic to French

    • les activités de réduction de la demande
        
    • des activités de réduction de la demande
        
    • les programmes de réduction de la demande
        
    • la réduction de la demande
        
    • leurs activités de réduction de la demande
        
    les activités de réduction de la demande sur le continent ont visé essentiellement à aider les jeunes en milieu scolaire et extrascolaire. UN وركزت أنشطة خفض الطلب في افريقيا على مساعدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بها.
    Certains orateurs ont souligné qu'il fallait mettre à profit les travaux déjà accomplis pour poursuivre et étendre les activités de réduction de la demande. UN وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة استثمار العمل المنجز من قبلُ لضمان استمرار أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها.
    Pour évaluer l'exécution des activités de réduction de la demande, il est important de connaître l'étendue des programmes. UN ومن المهم، عند تقييم تحقيق أنشطة خفض الطلب لأهدافها أن يكون هناك فهم لمدى شمول النهج من حيث نطاق التغطية.
    Ces réponses ne sont pas très détaillées, en partie peut-être parce que la responsabilité de la mise en œuvre des activités de réduction de la demande est souvent décentralisée au niveau local et que ces activités sont souvent entreprises aussi par la société civile. UN ولم تقدم الحكومات كثيرا من التفاصيل بهذا الشأن . وربما كان من أسباب ذلك أن مسؤولية تنفيذ أنشطة خفض الطلب كثيرا ما تسند لامركزيا الى الهيئات المحلية وأن هذه اﻷنشطة تقوم بها أيضا هيئات أهلية .
    les programmes de réduction de la demande devraient être élaborés avec la participation des groupes cibles, en portant une attention particulière aux sexospécificités. UN وينبغي صوغ أنشطة خفض الطلب بمشاركة الفئات المستهدفة مع إيلاء اهتمام خاص للاعتبارات الجنسانية.
    Les services de répression devraient recenser des moyens leur permettant de participer davantage à la réduction de la demande et resserrer leurs liens avec les autres organisations et secteurs concernés. UN وينبغي لأجهزة إنفاذ القوانين أن تستبين وسائل لزيادة مستوى مشاركتها في أنشطة خفض الطلب وأن تقيم صلات أقوى مع سائر المنظمات والقطاعات العاملة في هذا المجال.
    En moyenne, plus de 60 % des États ayant répondu au questionnaire pour les trois cycles d'établissement des rapports (1998-2000, 2000-2002 et 2002-2004) ont indiqué que leurs activités de réduction de la demande s'appuyaient sur une évaluation épidémiologique de la situation en matière d'abus. UN وأشار ما يزيد في المعدل على 60 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان في فترات الإبلاغ الثلاث (1998-2000، و2000-2002، و2002-2004) إلى أن أنشطة خفض الطلب تستند إلى تقييمات وبائية لحالة تعاطي المخدرات.
    La plupart des pays ayant répondu ont rapporté un accroissement régulier depuis la première période redditionnelle, 81 pour cent d'entre eux signalant en 2007 avoir suivi et évalué les activités de réduction de la demande, contre 62 pour cent en 1998. UN فقد أبلغ معظم الدول المستجيبة عن زيادة مطردة منذ فترة الإبلاغ الأولى، فأبلغ 81 في المائة من البلدان المستجيبة في عام 2007، مقارنة بـ62 في المائة في عام 1998، بأنها رصدت أنشطة خفض الطلب وقيَّمتها.
    Il faut poursuivre ces actions de formation car elles constituent un fondement nécessaire pour que les activités de réduction de la demande soient cohérentes et efficaces. UN وكانت هناك حاجة إلى أن يكون ذلك التدريب متواصلا حيث إنه يشكل أساسا لضمان كون أنشطة خفض الطلب متّسقة وفعّالة.
    Dans la plupart des cas, les activités de réduction de la demande se limitent à des campagnes de prévention destinées à informer le public ou des groupes cibles spécifiques qui semblent particulièrement exposés à la toxicomanie, tels que les élèves de l'enseignement secondaire ou ceux qui sont en âge de faire des études, des dangers des drogues. UN وفي معظم الحالات تقتصر أنشطة خفض الطلب على حملات وقاية تستهدف توعية الجمهور أو مجموعات مستهدفة منه تعتبر شديدة التعرض لتعاطي المخدرات، كطلبة المدارس الثانوية أو من هم في أعمارهم، بمخاطر المخدرات.
    Conformément aux règles de bonne pratique à suivre pour élaborer les programmes, il était jugé souhaitable de tenir compte des vues des personnes auxquelles s'adressaient au premier chef les activités de réduction de la demande. UN ووفقا لمبدأ " الممارسة الجيدة " ، ينبغي عند وضع البرامج مراعاة آراء من تستهدفهم أنشطة خفض الطلب.
    En général, et même sachant qu'il existe d'importantes disparités d'un pays donateur à un autre et d'un pays bénéficiaires à un autre, les activités de réduction de la demande de drogues n'ont pas un rang de priorité élevé. UN وباعتبار التباينات الواضحة الموجودة فعلا بين الجهات المانحة والبلدان المقدمة اليها المساعدة على السواء، فإن أنشطة خفض الطلب لا تُسند اليها بصفة عامة أولوية عليا.
    Des études supplémentaires sont nécessaires pour déterminer les tendances sur le long terme et pour orienter les activités de réduction de la demande en conséquence afin d'en améliorer l'efficacité au moindre coût. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الدراسات لتحديد الاتجاهات الطويلة الأجل ولتوجيه أنشطة خفض الطلب وفقا لذلك، بغية زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    On a également noté une progression marquée de la décentralisation des activités de réduction de la demande vers le niveau local et une plus grande participation de la société civile. UN ولوحظ أيضا وجود زيادة كبيرة في التحوّل عن المركزية في أنشطة خفض الطلب ونقل المسؤولية عنها إلى المستوى المحلي، كما لوحظ ازدياد مشاركة المجتمع المدني فيها.
    Ces projets ont amélioré la visibilité des questions touchant la prévention de l'abus des drogues et du VIH/sida dans ces pays et ils facilitent leur intégration dans tous les aspects des activités de réduction de la demande à l'échelon national. UN وقد أدت هذه المشاريع إلى زيادة الوعي بالمسائل الوقائية المتعلقة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية والايدز في هذه البلدان وهي تعمل على تيسير دمج هذه المسائل في كل جوانب أنشطة خفض الطلب على الصعيد القطري.
    Le projet prévu au Liban appuiera l'élaboration et la mise en oeuvre d'un plan d'action national sur la réduction de la demande de drogues, tandis que le projet prévu en Égypte sera axé sur des activités de réduction de la demande dans les écoles, les universités, les clubs sportifs et les médias nationaux. UN وسيدعم المشروع في لبنان وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات، بينما سيركز المشروع في مصر على أنشطة خفض الطلب في المدارس والجامعات والأندية الرياضية ووسائط الاعلام الوطنية.
    C'est pourquoi, l'Office a parrainé, en 2003, des activités de réduction de la demande, des études sur l'ampleur de l'abus de drogues et la formation de responsables afghans à la prévention de l'abus de drogues. UN ولذلك، تولـّى المكتب في عام 2003 رعاية أنشطة خفض الطلب والأبحاث المتعلقة بمدى تعاطي المخدرات وتدريب الموظفين الأفغان على منع تعاطي المخدرات.
    La portée et la qualité des services offerts dans le cadre des activités de réduction de la demande n'ont pas encore atteint les normes de l'Europe occidentale mais la situation s'améliore. UN ورغم أن تغطية وجودة الخدمات المُقدّمة من خلال أنشطة خفض الطلب لم تصل بعدُ إلى المستويات السائدة في أوروبا الغربية فإن الوضع يتحسّن.
    Il était prévu d'y consacrer 125 millions de dollars et notamment d'affecter une partie importante de ce montant à des activités de réduction de la demande. UN ومن المتوخى صرف نفقات بمبلغ 125 مليون دولار لتنفيذ الخطة الرئيسية، التي تتضمن اعتمادات كبيرة في أنشطة خفض الطلب على المخدِّرات.
    Comme la Déclaration prévoit également que les programmes de réduction de la demande " tiennent compte des sexospécificités " et soient " évalués " , deux autres questions sont formulées à ce sujet. UN ولأن الاعلان يدعو أيضا الى مراعاة " نوع الجنس " في أنشطة خفض الطلب والى " تقييم " تلك الأنشطة، فهناك سؤالان يتناولان هذين الجانبين.
    . les programmes de réduction de la demande devraient être élaborés avec la participation des groupes cibles, en portant une attention particulière aux sexospécificités. I. ENGAGEMENT UN والتعليم ، وايلاء اهتمام خاص للشباب .)٥( وينبغي صوغ أنشطة خفض الطلب بمشاركة الفئات المستهدفة مع ايلاء اهتمام خاص للاعتبارات الجنسانية .
    13. En moyenne, plus de 60 % des États ayant répondu au questionnaire pour les trois cycles d'établissement des rapports ont indiqué que leurs activités de réduction de la demande s'appuyaient sur une évaluation de la situation en matière d'abus de drogues (évaluations de la prévalence, enquêtes scolaires, système de notification des traitements, etc.). UN 13- وأشار ما يزيد متوسطه على 60 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان في فترات الإبلاغ الثلاث أن أنشطة خفض الطلب كانت تستند إلى تقييم حالة تعاطي المخدرات (عمليات تقييم الانتشار واجراء الاستقصاءات في المدارس ونظام الإبلاغ عن المعالجة، الخ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more