Le FPR a déclaré en outre qu'il conviendrait d'envisager des activités de surveillance analogues en ce qui concerne la fourniture d'une assistance militaire au Gouvernement rwandais. | UN | علاوة على ذلك أعربت الجبهة عن ضرورة النظر أيضا في أنشطة رصد مماثلة لعمليات تقديم المساعدة العسكرية إلى حكومة رواندا. |
Les activités de surveillance, d'établissement de rapports et de sensibilisation aux droits de l'homme se sont cependant poursuivies. | UN | ولكن أنشطة رصد حقوق الإنسان والإبلاغ والدعوة ظلت مستمرة. |
Le département politique d'un État peut arrêter une personne sur la base de ses propres activités de surveillance et de ses propres enquêtes. | UN | فهي تستطيع أن تعتقل شخصا بناء على أنشطة رصد وتحريات تجريها مباشرة. |
Appui aux activités de suivi et d'évaluation des programmes de pays | UN | الدعم المقدم إلى أنشطة رصد وتقييم البرامج القطرية |
Avec la mise en oeuvre du projet de rapatriement collectif et la réalisation d'activités de suivi de la protection en Afghanistan, près de 100 000 réfugiés ont pu être rapatriés au cours de la période considérée. | UN | ومع تنفيذ مخطط عودة المجموعات إلى الوطن والشروع في تنفيذ أنشطة رصد الحماية داخل أفغانستان، أعيد ما مجموعه 000 100 لاجئ خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En conséquence, l'équipe a recommandé des activités de contrôle. | UN | ولذلك أصدر الفريق توصيات بشأن أنشطة رصد مدى التقيد. |
Des matériaux d'information et de sensibilisation ont été élaborés et un suivi national systématique des examens des seins a été lancé. | UN | وأُعدّت مواد إعلامية ومواد للتوعية، وبدأت على الصعيد الوطني أنشطة رصد منهجي للفحوص السريرية للكشف عن الإصابة بسرطان الثدي. |
Dans cette optique, le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre de la stratégie de communication doivent être rattachés au PRAIS. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم ربط أنشطة رصد وتقييم تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة بنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
la surveillance et l'évaluation des impacts sur l'environnement sont elles aussi des activités essentielles. | UN | وشكلت أيضا أنشطة رصد وتقييم الآثار البيئية عنصرا أساسيا في هذا الصدد. |
Dans certaines régions, ces données de référence ont été obtenues dans le cadre de nouvelles activités de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | وقد قُدمت مستويات خط الأساس لدى بعض الأقاليم عن طريق أنشطة رصد للملوثات العضوية الثابتة المدعومة وطنياً. |
Les nouvelles activités de surveillance de la frontière entraîneront la création de nouveaux sites où seront installés des équipements. | UN | وستؤدي إضافة أنشطة رصد الحدود إلى تحديد مواقع إضافية لتركيب الأصول. |
Aucune indemnisation n'est recommandée pour les frais de voyage qui n'étaient pas directement liés à la planification et à l'exécution d'activités de surveillance de la santé publique. | UN | ولا يوصى بالتعويض عن نفقات السفر التي لم تكن لها صلة مباشرة بتخطيط وتنفيذ أنشطة رصد الصحة العامة. |
Il est prioritaire de consolider davantage les activités de surveillance et le système de garanties de l'Agence. | UN | ومما له الأولوية مهمة زيادة تعزيز أنشطة رصد الوكالة ونظام الضمانات. |
Il est prioritaire de consolider davantage les activités de surveillance et le système de garanties de l'Agence. | UN | ومما له الأولوية مهمة زيادة تعزيز أنشطة رصد الوكالة ونظام الضمانات. |
Contribution aux évaluations des systèmes d'alerte rapide et aux activités de surveillance qui sont menées en vue d'alerter les équipes de pays de l'ONU. | UN | الاشتراك في أنشطة رصد وتقييم الإنذارات المبكرة لإنذار أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Le Fonds a certes essayé de formuler un programme multinational axé sur les résultats, avec de meilleures activités de suivi et d'évaluation, mais le programme privilégiait les activités sur les résultats. | UN | ورغم أن الصندوق حاول إعداد برنامج مشترك بين الأقطار يقوم على النتائج ويتضمن أنشطة رصد وتقييم محسنة، ركز البرنامج على الأنشطة أكثر من النتائج. |
Le Directeur régional a répondu que des efforts seraient faits pour remédier aux retards dans l'établissement des rapports et que la phase II du projet prévoyait des activités de suivi et d'évaluation dans la proposition de financement. | UN | ورد المدير الإقليمي بأن جهودا ستبذل لمعالجة التأخير في تقديم التقارير، وأن المرحلة الثانية من المشروع قد تضمنت أنشطة رصد وتقييم في مقترح التمويل. |
Il était possible de produire davantage de données grâce à de vastes activités de suivi à l'échelle mondiale, en particulier en contrôlant les progrès accomplis au niveau national sur la voie des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وإن الفرص متاحة لتوفير مزيد من البيانات من خلال أنشطة رصد عالمية كبرى، ولا سيما من خلال الرصد الوطني لكيفية تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Ces visites seraient menées comme des activités de contrôle non intrusives et coopératives, tout en maintenant l'efficacité du régime de contrôle. | UN | وتجري زيارات التفتيش بوصفها أنشطة رصد تقوم على عدم التطفل وعلى التعاون مع المحافظة على فعالية نظام الرصد. |
L'UNOPS a informé le Comité que le tableau de bord financier était utilisé comme outil de contrôle des projets pour l'organisation dans son ensemble et faisait partie intégrante des activités de contrôle des projets. | UN | 158 - وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المجلس أن لوحة المعلومات المالية قد استخدمت بوصفها أداة لرصد المشاريع لدى المنظمة بأسرها، وهي جزء لا يتجزأ من أنشطة رصد المشاريع. |
En outre, des acteurs humanitaires ont assuré un suivi soutenu des mesures de protection, en particulier en ce qui concerne les populations déplacées et les rapatriés, pour garantir que les ménages vulnérables recevaient l'aide humanitaire dont ils avaient besoin. | UN | علاوة على ذلك، نفذت الجهات الفاعلة الإنسانية أنشطة رصد مستمر للحماية، خاصة بالنسبة للسكان النازحين والعائدين، من أجل وصول المساعدة الإنسانية إلى الأسر المعيشية الضعيفة. |
Ces mesures ont permis d'améliorer le suivi de la sécurité alimentaire, la formation de spécialistes et l'élaboration de programmes favorisant l'égalité des sexes dans l'agriculture. | UN | ونتيجة لذلك، تحسنت أنشطة رصد الأمن الغذائي، والتدريب المتخصص، والبرمجة المراعية للفوارق الجنسانية في القطاع الزراعي. |
Un module de formation à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission concerné par la surveillance de l'embargo sur les armes est en cours d'élaboration. | UN | ويجري إعداد حزمة تدريبية لجميع أفراد البعثة المشاركين في أنشطة رصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة. |