"أنشطة صيد الأسماك" - Translation from Arabic to French

    • la pêche
        
    • des activités de pêche
        
    • les activités de pêche
        
    • activité de pêche
        
    • leurs activités de pêche
        
    • activités de pêche de
        
    • pêcheries
        
    Le Canada a supprimé progressivement toutes les subventions aux prix et aux bateaux et freiné les subventions à la pêche. UN فقد تخلصت كندا تدريجيا من كافة المساهمات الرامية إلى دعم الأسعار والسفن، وتمنع تقديم الإعانات إلى أنشطة صيد الأسماك.
    la pêche à grande échelle et sur les grandes eaux reste une activité masculine, surtout celle qui se pratique de nuit. UN ولا تزال أنشطة صيد الأسماك واسعة النطاق وفي المياه العميقة، ولا سيما الأنشطة التي تمارس ليلا، حكرا على الرجال.
    Par ailleurs, un système de contrôle par satellite des activités de pêche avait été installé à bord des navires de plus de 24 mètres de long. UN وعلاوة على ذلك، تم تجهيز السفن التي يزيد طولها على 24 مترا بنظام لمراقبة أنشطة صيد الأسماك بواسطة السواتل.
    Le secteur de la pêche du territoire couvre les besoins de la population et permet d'exporter et d'assurer des activités de pêche pour les touristes. UN وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين.
    les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la question de la surpêche dans les pêches mondiales posent de très graves problèmes quant à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN إن أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد الجائر في مصائد الأسماك العالمية تسبب مشاكل شديدة الخطورة بالنسبة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Dans la bande de Gaza, la persistance du blocus illégal a exacerbé l'insécurité alimentaire de la population palestinienne en paralysant l'acheminement des denrées et des produits agricoles nécessaires et en empêchant les activités de pêche. UN وفي قطاع غزة أدى استمرار الحصار غير القانوني إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي للسكان الفلسطينيين عن طريق منع دخول الإمدادات الغذائية والزراعية الضرورية ومنع أنشطة صيد الأسماك.
    :: Promotion de pratiques viables dans l'aquaculture et la pêche; UN :: تشجيع الممارسات المستدامة في تنمية أنشطة صيد الأسماك والأنشطة البحرية
    Consciente également qu'il importe de réglementer, de surveiller et de contrôler comme il convient les transbordements en mer pour contribuer à la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم،
    Consciente également qu'il importe de réglementer, de surveiller et de contrôler comme il convient les transbordements en mer pour contribuer à la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم،
    Israël a encore réduit la zone de pêche dans le secteur maritime adjacent à la bande de Gaza, ce qui affecte la pêche et les moyens de subsistance des communautés de pêcheurs. UN وفرضت قيود جديدة، تولت إسرائيل إنفاذها، على منطقة صيد الأسماك في البحر قبالة قطاع غزة، لتؤثر سلبا على أنشطة صيد الأسماك وعلى موارد رزق صيادي الأسماك.
    la pêche est l'activité qui a le plus grand impact sur la biodiversité marine dans les zones qui relèvent d'une juridiction nationale ou sont situées au-delà. UN وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    Il est également nécessaire de renforcer les capacités de mise en œuvre des mesures de conservation et de gestion des ressources, notamment pour appuyer le suivi, le contrôle et la surveillance des activités de pêche. UN وثمة حاجة أيضا إلى بناء القدرات في مجال إنفاذ تدابير الحفظ والإدارة، بما في ذلك تقديم المساعدة في رصد أنشطة صيد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها.
    Par conséquent, dans certaines pêcheries, les poissons adultes sont devenus tellement rares qu'il faut puiser dans les juvéniles pour tirer profit des activités de pêche. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الأسماك المكتملة النمو في بعض مصائد الأسماك نادرة لدرجة أنه يتعين في بعض الأحيان صيد فراخ الأسماك للإبقاء على المزايا الاقتصادية الناتجة عن أنشطة صيد الأسماك.
    L'état actuel des quotas de pêche ne doit pas compromettre les efforts que font les pays en développement pour pratiquer des activités de pêche durables, notamment en rénovant leurs flottes. UN ولا ينبغي للوضع الراهن لحصص الصيد أن يهدد الجهود التي تبذلها البلدان النامية للمشاركة في أنشطة صيد الأسماك المستدام، بما في ذلك من خلال ترميم أساطيل صيدها.
    L'Australie estime que des avancées notables sont réalisées, même si de nombreux États couvrent toujours de leur autorité une réglementation et un contrôle insuffisants des activités de pêche. UN وترى أستراليا تجاوزات كبيرة حاصلة، ولكن للأسف، لا تزال توجد خلفية متواصلة من الإقلال من التنظيم ومن ضعف السيطرة على أنشطة صيد الأسماك برعاية دول كثيرة.
    C'est dans ce cadre de relations qu'il faut comprendre les activités de pêche, de cueillette et d'agriculture qui ont toujours permis à ces peuples de vivre et de survivre. UN وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء.
    Mesures visant à lutter contre les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée UN 2 - مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Un élément clef des négociations sur les pêches est une fois de plus cette année la protection de certains éléments sous-marins sensibles et des écosystèmes marins vulnérables, menacés par les activités de pêche. UN ومرة أخرى نجد أن العنصر الأساسي في المفاوضات على مصائد الأسماك هذا العام هو حماية معالم معينة حساسة تحت سطح الماء ونظم إيكولوجية بحرية هشة من آثار أنشطة صيد الأسماك.
    Les Fidji comprennent également l'importance de l'interaction entre les activités de pêche et les écosystèmes, en particulier à long terme, et notamment les effets néfastes de la disparition de nombreuses espèces de l'environnement marin. UN وتتفهم فيجي أيضا أهمية التفاعل بين أنشطة صيد الأسماك والنظم الإيكولوجية، وخاصة فيما يتعلق بآثارها الطويلة الأجل، بما في ذلك الآثار السلبية المتمثلة في إزالة أنواع عديدة من البيئة البحرية.
    Nous tenons en outre à signaler que la participation des citoyens à l'activité de pêche couverte par les instruments juridiques internationaux en la matière est un principe qui est reflété dans notre loi sur la pêche et l'aquaculture. UN ونشدد على أن مشاركة المواطنين في أنشطة صيد الأسماك التي تغطيها القوانين الدولية ذات الصلة مبدأ نكرسه في لوائحنا لصيد الأسماك وتربية المائيات.
    La Humane Society présumait donc que ces navires envisageraient de poursuivre leurs activités de pêche au filet dérivant. UN وبالتالي اعتبرت الجمعية أن تلك السفن تنوي مواصلة أنشطة صيد الأسماك بالشباك العائمة.
    30. Environ 10 % de ceux qui souffrent de la faim dans le monde subsistent grâce aux activités de pêche, de chasse et de pacage. UN 30- يعيش حوالي 10 في المائة من الجياع في العالم من ممارسة أنشطة صيد الأسماك والصيد البري والرعي.
    :: Les grandes pêcheries et l'aquaculture se situent souvent dans les zones sensibles à l'acidification des océans. UN :: غالباً ما تتم أنشطة صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية الرئيسية في المناطق الحساسة لتحمض المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more