Cela est devenu nécessaire eu égard au nombre croissant de femmes qui résident dans le pays avec un visa d'étudiant, mais se livrent à des activités illégales comme la prostitution. | UN | وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء زيادة عدد النساء المتواجدات هنا بتصريح طلابي إلا أنهن يمارسن أنشطة غير مشروعة مثل البغاء. |
Le Gouvernement considère ces groupes comme des groupes criminels qui se livrent essentiellement à des activités illégales. | UN | وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية متورطة إلى حد كبير في أنشطة غير مشروعة. |
Le Ministre de la justice a annoncé l'ouverture d'enquêtes sur cinq anciens officiers soupçonnés de participation à des activités illicites. | UN | وأعلن المدعي العام أنه يبدأ تحقيقات في أمر خمسة من الضباط العسكريين السابقين متهمين بالمشاركة في أنشطة غير مشروعة. |
La situation est toute autre lorsque la criminalité organisée est impliquée dans des activités illicites. | UN | ولكن الحالة تختلف تماما حيثما تكون الجريمة المنظمة ضالعة في أنشطة غير مشروعة. |
À l'exception des incidents dont il est question ci-après, aucune activité illégale n'a été mise à jour : | UN | ولم يتضح وجود أي أنشطة غير مشروعة فيما عدا الوقائع المفصلة أدناه: |
Des mesures devraient être prises pour rendre ces entités responsables de toute activité illicite qui exacerbe le conflit. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات لمساءلة هذه الكيانات عن أي أنشطة غير مشروعة تؤدي إلى تفاقم الصراع. |
:: Prendre part à des activités illégales ou répréhensibles ou accepter la corruption; | UN | :: نشارك في أي أنشطة غير مشروعة أو ممارسات فاسدة أو غير سليمة |
Le Gouvernement a déclaré que Deniz Özcan n'avait pas été arrêté en liaison avec l'affaire Metin Göktepe mais en raison de sa participation à des activités illégales. | UN | وذكرت الحكومة أن دنيز أوزكان لم يحتجز بسبب صلته بقضية المدعو متين غوكتيبي، وإنما بسبب اشتراكه في أنشطة غير مشروعة. |
L'emploi des enfants pour des activités illégales comme le trafic de drogues est aussi un motif de préoccupation sur le plan international. | UN | كما أن استغلال اﻷطفال في أنشطة غير مشروعة مثل الاتجار بالمخدرات أمر موضع قلق دولي. |
Il existe en outre un certain nombre de cas où l'existence d'un produit des activités illégales n'est pas nécessaire pour que s'applique l'obligation de notifier la transaction. | UN | وهناك أيضا عدد من الحالات التي لا يشترط فيها وجود عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة لتكون المعاملة خاضعة للإبلاغ. |
De nombreuses informations ont fait état dans la région du soutien des FANCI aux milices et de leur participation à des activités illégales. | UN | وأفادت تقارير كثيرة عن قيام الجيش الوطني الإيفواري بدعم المليشيات وما تقوم به من أنشطة غير مشروعة. |
Le Mexique a déclaré que le personnel et les responsables hospitaliers pourraient être tenus responsables lorsqu'ils toléraient des activités illicites dans leurs hôpitaux. | UN | وأفادت المكسيك بأنه يمكن اعتبار موظفي ومديري المستشفيات مسؤولين عندما يغضون الطرف عن أنشطة غير مشروعة في مستشفياتهم. |
Souvent, des femmes et des enfants innocents à la recherche d'une vie meilleure sont vendus et forcés à prendre part à des activités illicites. | UN | فالنساء والأطفال الأبرياء الباحثون عن حياة أفضل يباعون ويُجبرون على الانخراط في أنشطة غير مشروعة. |
En outre, quelques soldats ont pris part à des activités illicites. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تورط بعض الجنود في أنشطة غير مشروعة. |
Le Groupe d'experts a pris note de la manière dont nombre d'activités à l'étranger variaient en fonction du contrôle accru exercé par les autorités et de l'exposition des activités illicites. | UN | ولاحظ الفريق كيفية تحول مركز الأنشطة في الخارج استجابة لتزايد الرقابة من جانب السلطات أو لكشف أنشطة غير مشروعة. |
:: À une personne victime ou témoin de la traite d'êtres humains ou à une personne désireuse d'échanger des renseignements sur des activités illicites liées à des violences commises sur un tiers. | UN | :: قيام ضحية للاتجار بالبشر أو شاهد عليه أو شخص يريد ذلك بإبلاغ معلومات عن أنشطة غير مشروعة تتعلق بانتهاك شخص آخر. |
Il encourage le Gouvernement à relâcher ceux d'entre eux qui n'ont pris part à aucune activité illégale. | UN | ويشجع الحكومة على الإفراج عن غير المتورطين في أنشطة غير مشروعة. |
Des mesures devraient être prises pour rendre ces entités responsables de toute activité illicite qui exacerbe le conflit. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات لمساءلة هذه الكيانات عن أي أنشطة غير مشروعة تؤدي إلى تفاقم الصراع. |
Préoccupé également par le recours à la criminalité liée à l'identité pour faciliter la commission d'autres actes illicites, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استخدام الجرائم المتصلة بالهوية لتيسير ارتكاب أنشطة غير مشروعة أخرى، |
Les autorités chargées de la sécurité répondent de manière positive aux demandes de renforcement des mesures de sécurité émanant de missions diplomatiques et prennent les mesures nécessaires pour prévenir les activités illégales susceptibles d'affecter leur sécurité. | UN | وقال إن السلطات الأمنية تتجاوب مع البعثات الدبلوماسية الراغبة في تكثيف وتشديد الإجراءات الأمنية، وتتخذ الخطوات اللازمة لإحباط أية أنشطة غير مشروعة قد تؤثر على أمن وسلامة هذه البعثات. |
En outre, cette loi ne s'applique pas aux transactions qui ne sont pas soupçonnées de concerner le produit d'activités illégales. | UN | وهذه الأحكام لا تنطبق أيضا على المعاملات التي لا يشتبه بأن لها صلة بعائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة. |
Elles s'abstiennent d'offrir leurs services ou une aide active pour des opérations qu'elles pensent être liées au produit d'activités illicites; | UN | ويجب ألا تعرض المصارف خدماتها أو تقدّم مساعدة فعلية في معاملات هي في رأيها متصلة بأموال آتية من أنشطة غير مشروعة. |
Des campagnes sont en outre menées pour encourager les citoyens à collaborer en dénonçant les activités illicites de ce type. | UN | ومن جهة أخرى، يجرى تنظيم حملات تشجع على تعاون المجتمع في التبليغ عن أنشطة غير مشروعة كهذه. |
Cette situation lamentable offre un terrain favorable pour le recrutement des jeunes dans des milices et leur participation à d'autres activités illicites. | UN | وتشكل هذه الحالة الكئيبة أرضا خصبة لتجنيد الشباب في الميليشيات وضلوعهم في أنشطة غير مشروعة أخرى. |
La Rapporteuse spéciale a appris que beaucoup de ces enfants se mettent à voler ou se trouvent entraînés dans d'autres activités illégales, simplement, parfois, parce qu'un autre enfant les en a défiés. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة أن كثيراً من هؤلاء الأطفال يصبحون لصوصاً و/أو يتورطون في أنشطة غير مشروعة أخرى. |