"أنشطة لبناء" - Translation from Arabic to French

    • des activités de renforcement
        
    • des activités de consolidation de
        
    • d'activités de renforcement
        
    • des activités visant à renforcer
        
    • les activités de consolidation de
        
    En outre, des activités de renforcement des capacités sont mises en œuvre et les pourparlers avec les pays asiatiques sur le lancement d'études nationales sont actuellement en cours. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ حالياً أنشطة لبناء القدرات، بجانب المناقشات الجارية مع البلدان الآسيوية بشأن إعداد دراسات قطرية.
    Par ailleurs, il a mené des activités de renforcement des capacités des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux dans ce domaine. UN ومن جهة أخرى، نفّذ المكتب المشترك أنشطة لبناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في هذا المجال.
    Il finance également des activités de renforcement de capacités et des projets novateurs de création de revenus. UN وقد مول البرنامج أيضا أنشطة لبناء القدرات ومشاريع مبتكرة لإدرار الدخل.
    iii) Nombre des États Membres dans lesquels sont menées des activités de consolidation de la paix après les conflits UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي تنفذ فيها أنشطة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Une autre initiative portait sur l'élaboration et la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités du Réseau d'informations parlementaires africaines. UN وهناك مبادرة أخرى انطوت على إنشاء، ثم تنفيذ، أنشطة لبناء القدرات في إطار شبكة المعلومات البرلمانية الأفريقية.
    Le système devrait aussi faciliter l'échange d'expériences et prévoir des activités visant à renforcer les aptitudes à la production et à l'interprétation de données statistiques. UN وينبغي أن يسهل النظام أيضا تبادل التجارب وأن يتضمن أنشطة لبناء القدرات على إيجاد المعلومات الإحصائية وتفسيرها.
    des activités de renforcement des capacités ont été menées avec des membres du Gouvernement. UN وتم تنفيذ أنشطة لبناء القدرات مع أعضاء الحكومة.
    C'est grâce à des activités de renforcement des capacités qui ont permis de réaliser des évaluations de la vulnérabilité et de procéder à la planification de l'adaptation que le projet a pu être mis sur pied. UN وأُنجِز هذا المشروع من خلال أنشطة لبناء القدرات أتاحت إمكانية إتمام عمليات تقييم قابلية التأثر ووضع خطط للتكيف.
    Les pays devraient organiser des activités de renforcement des capacités pour mieux faire connaître les risques. UN وقالوا إنَّه ينبغي للبلدان أن تنظِّم أنشطة لبناء القدرات من أجل التوصُّل إلى فهم أفضل للمعارف ذات الصلة بالمخاطر.
    iii) Inclure des activités de renforcement des capacités dans les processus participatifs; UN إدراج أنشطة لبناء القدرات في إطار العمليات التشاركية؛
    des activités de renforcement des capacités ont été menées dans certaines zones afin de faciliter la participation des acteurs de la société civile. UN وجرى تنفيذ أنشطة لبناء القدرات في بعض المناطق لتيسير مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    des activités de renforcement des capacités ont ainsi été entreprises pour promouvoir la diversification horizontale, verticale et géographique de la production et du commerce. UN وشمل هذا الأمر أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي للإنتاج والتجارة.
    Au cours de l’année, le Réseau de l’UNU pour l’eau, l’environnement et la santé a aussi mené des activités de renforcement des capacités. UN ٨٤ - ونظمت الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة ثلاثة أنشطة لبناء القدرات خلال السنة.
    En matière de protection des consommateurs, des activités de renforcement des capacités et de formation ont été réalisées aux échelons international et national. UN 11- فيما يتعلق بقضايا حماية المستهلك، نُفذت أنشطة لبناء القدرات والتدريب على الصعيدين الدولي والقطري.
    Son gouvernement s'est efforcé de mieux faire connaître la Convention en organisant des activités de renforcement des capacités à l'intention de ses fonctionnaires, en créant des mécanismes de suivi et en offrant une formation aux juges et aux procureurs. UN وأفاد بأن حكومته قد سعت إلى زيادة التوعية بالاتفاقية من خلال تنظيم أنشطة لبناء قدرات المسؤولين فيها، وإنشاء آليات للرصد، وتدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    La FAO, en collaboration avec l'OIT, a mené des activités de renforcement des capacités pour les acteurs nationaux au Cambodge, au Malawi, en République démocratique populaire lao et en République-Unie de Tanzanie. UN ونفّذت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية أنشطة لبناء القدرات لأصحاب المصلحة الوطنيين في كمبوديا وملاوي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Par cette même résolution, il invitait la Direction exécutive à mener des activités de renforcement des capacités visant à consolider les institutions et affermir l'état de droit. UN وبموجب القرار نفسه، فوض المجلس المديرية التنفيذية أيضا بأن تتولى دورا إضافيا للمشاركة في أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز المؤسسات وترسيخ سيادة القانون.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec les institutions concernées, les centres de formation régionaux et les universités, devrait mener des activités de renforcement des capacités et des institutions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تنفذ، بالتعاون مع المؤسسات الإقليمية ومراكز التدريب الإقليمية والجامعات المعنية، أنشطة لبناء القُدرات وتعزيز المؤسسات.
    Seul un nombre limité de pays en développement signalent des activités de renforcement des capacités portant sur les liens entre le genre et les changements climatiques. UN 70- أبلغ عدد محدود من البلدان النامية عن أنشطة لبناء القدرات تتناول الروابط بين القضايا الجنسانية وتغيُّر المناخ.
    Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. UN وتشدد اللجنة على دور الجمعية العامة في وضع أنشطة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. UN وتشدد اللجنة على دور الجمعية العامة في وضع أنشطة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    À cette occasion, les participants ont formulé des propositions touchant la mise en place d'activités de renforcement des capacités et arrêté un plan et une méthodologie à suivre pour la compilation d'études de cas sur les traumatismes infantiles à l'usage des spécialistes s'occupant d'enfants traumatisés par la guerre. UN وتم في هذه المشاورة وضع مقترحات لاستحداث أنشطة لبناء القدرات ووضع مخطط ومنهجية ﻹعداد سجل للدراسات عن اصابات اﻷطفال بالصدمات يستخدمه المختصون الذين يعالجون اﻷطفال المصابين بالصدمات في الحرب.
    Il finance aussi des activités visant à renforcer les capacités d'établissement de cartes de risques et de sensibilisation du grand public dans l'île de Mindoro (Philippines), qui est exposée aux tsunamis. UN كما أنه يمول أنشطة لبناء القدرات في جزيرة مِندولو بالفلبين في مجال تحديد الأخطار وتوعية الجماهير، نظرا إلى أن هذه الجزيرة مُعرضة لمخاطر أمواج تسونامي.
    Progressivement la portée des opérations de maintien de la paix s'est élargie pour inclure les activités de consolidation de la paix, ce qui a requis une meilleure coordination entre les départements et organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN 26 - وقد اتسع تدريجيا مجال عمليات حفظ السلام في اتجاه أنشطة لبناء السلام، الأمر الذي يتطلب تحسين التنسيق بين الإدارات والمنظمات التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more