"أنشطة محظورة بموجب" - Translation from Arabic to French

    • des activités interdites par
        
    • des activités prohibées par
        
    • d'activités interdites par
        
    S'il estime qu'il existe des motifs raisonnables de penser qu'un navire de la République populaire démocratique de Corée se livre à des activités interdites par l'Accord, il peut le faire arrêter et inspecter. UN ويمكن للحكومة الكورية، عندما ترى أن هناك أسبابا معقولة للاعتقاد بأن سفينة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متورطة في أنشطة محظورة بموجب الاتفاق بين الكوريتين، أن توقف السفينة وتصعد على ظهرها وتفتشها.
    Elle a continué de se livrer à des activités interdites par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de boycotter les pourparlers à six. UN ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منخرطة في أنشطة محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتواصل مقاطعة المحادثات السداسية الأطراف.
    Les États parties s'engagent à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    Elle a ainsi contribué à l'élaboration de la recommandation 7 du GAFI, adoptée en février 2012, qui appelle les États à mettre en œuvre des sanctions financières ciblées contre les personnes qui financent des activités prohibées par des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies adoptées sur la base du Chapitre VII de la Charte. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدتها فرقة العمل المذكورة في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الأهداف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Donnez des précisions sur la réglementation - par exemple les sanctions pénales infligées aux personnes coupables d'activités interdites par la Convention - ou sur les mesures administratives qui ont été adoptées. UN اذكر التفاصيل المتعلقة بأي أنظمة، من قبيل العقوبات الجنائية المتصلة بالمدانين بسبب مشاركتهم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، أو التدابير الإدارية.
    Les États parties s'engagent à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    :: Le contrôle de toutes les activités des entreprises publiques et privées afin de s'assurer qu'elles ne s'adonnent pas à des activités interdites par les conventions et les traités internationaux et les engagements pris par l'Iraq à ce titre; UN :: مراقبة جميع أنشطة المؤسسات العامة والخاصة لضمان عدم دخولها في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والالتزامات ذات الصلة المترتبة على العراق.
    La troisième obligation proposée consiste à ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN أما الالتزام المقترح الثالث فهو الامتناع عن مساعدة أو تشجيع الدول أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب المعاهدة.
    Dans les codes de conduite, il faudrait souligner que les personnes qui mènent des travaux dans le domaine des sciences de la vie ne devront pas s'engager sciemment dans des activités interdites par la Convention ou la législation nationale. UN يجب أن تركز قواعد السلوك على ضرورة عدم مشاركة العاملين في مجال علوم الحياة عن علم في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية أو التشريعات الوطنية.
    En même temps que la surveillance, l'éducation et la sensibilisation, le rapprochement des points de vue entre les États parties aidera à élaborer des codes efficaces pour dissuader les scientifiques de s'engager dans des activités interdites par la Convention. UN تحديد مفهوم مشترك بين الدول الأطراف إلى جانب الإشراف والتثقيف والتوعية، يشجع على وضع قواعد فعالة لمنع العلماء من الشروع في أنشطة محظورة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En conséquence, toute forme d'appui ou d'aide fournis à des acteurs non étatiques qui tenteraient de se livrer à l'une quelconque des activités interdites par la législation palaosienne applicable aux armes de destruction massive constitue une infraction au regard du Code pénal des Palaos. UN وبناء عليه، فإن أي شكل من أشكال الدعم أو المساعدة المقدمة إلى جهات غير تابعة للدول، تحاول تنفيذ أنشطة محظورة بموجب تشريعات بالاو المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، يعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي لبالاو.
    30. Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir le projet de loi proposé afin de garantir que les forces australiennes ne participent pas à des activités interdites par la Convention sur les armes à sous-munitions, y compris dans des opérations militaires conjointes. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على إعادة النظر في مشروع القانون المقترح لضمان عدم مشاركة القوات الأسترالية في أنشطة محظورة بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية، بما في ذلك خلال العمليات العسكرية المشتركة.
    Tout acteur non étatique tentant de se livrer à l'une quelconques des activités interdites par la législation palaosienne relative aux armes de destruction massive commet une infraction au regard du droit palaosien. UN وتكون أي جهة غير تابعة للدول، تحاول تنفيذ أنشطة محظورة بموجب تشريعات بالاو فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، قد ارتكبت جريمة وفقا لقانون بالاو().
    En conséquence, en application du paragraphe 27 de la résolution 2094 (2013), qui charge le Comité de désigner les personnes qui ont contribué à des activités interdites par cette résolution et les résolutions antérieures, le Groupe d’experts recommande que le Comité désigne Aleksandr Viktorovich Zykov, Yourii Lunov et Igor Karev-Popov. UN ولذلك، عملا بالفقرة 27 من القرار 2094 (2013)، التي تدعو اللجنة إلى تحديد أفراد يساهمون في أنشطة محظورة بموجب القرارات، بما في ذلك قبل اتخاذ القرار 2094 (2013)، يوصي الفريق بأن تحدد اللجنة ألكسندر فيكتوروفيتش زيكوف ويوري لونوف وإيغور كاريف - بوبوف.
    Ce faisant, les transporteurs aériens risquent d’être désignés pour faire l’objet de sanctions ciblées, en application du paragraphe 27 de la résolution 2094 (2013), qui dispose que les individus ou entités ayant contribué à des activités interdites par les résolutions ou au contournement de leurs mesures peuvent être désignés. UN وفي حال القيام بذلك، تتعرض شركات النقل الجوي لخطر تحديدها لفرض جزاءات محددة عليها، عملا بالفقرة 27 من القرار 2094 (2013)، التي تنص على جواز تحديد الأفراد أو الكيانات الذين يساهمون في أنشطة محظورة بموجب القرارات أو في التهرب من التدابير المنصوص عليها فيها.
    Elle a ainsi contribué à l'élaboration de la recommandation 7 du GAFI, adoptée en février 2012, qui appelle les États à mettre en œuvre des sanctions financières ciblées contre les personnes qui financent des activités prohibées par des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies adoptées sur la base du Chapitre VII de la Charte. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدت في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الهدف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من الميثاق.
    Le Groupe estime que les informations fournies à ce jour ne changent pas ses conclusions selon lesquelles les actes de ces trois individus ont contribué à la réalisation d'activités interdites par les résolutions. UN ولا يعتقد الفريق أن المعلومات المقدّمة إلى الآن تغيّر استنتاجاته بأن أعمال هؤلاء الأفراد الثلاثة ساهمت في أنشطة محظورة بموجب القرارات.
    53. Conscients du risque que, suite à l'exposition d'un État partie à un danger résultant d'activités interdites par la Convention, les moyens et ressources nationales soient mis à rude contribution et qu'une assistance devienne nécessaire, les États parties ont souligné qu'il était utile de débattre en 2015 de l'assistance qui pourrait être requise. UN 53- وإقراراً بإمكانية أن تتعرض دولة طرف ما لخطر ناجم عن أنشطة محظورة بموجب الاتفاقية وأن تعجز، بمواردها ووسائلها الوطنية عن مجابهة ذلك الخطر وأن تحتاج إلى مساعدة، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية أن تناقش في عام 2015 ما يمكن أن تحتاج إليه تلك الدولة من مساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more