Nous, les ONG, nous nous sommes réunies, nous avons travaillé sur les débats de la société civile et parrainé des manifestations parallèles. | UN | وقد اجتمعنا نحن أعضاء المنظمات غير الحكومية كما شاركنا بالعمل في جلسات المجتمع المدني وقمنا برعاية أنشطة موازية. |
des manifestations parallèles ont été organisées chaque année et des intervenants désignés pour les manifestations des ONG, dont un bénéficiaire de subvention originaire des Fidji en 2011. | UN | ونظمت أنشطة موازية كل عام وزُودت أنشطة المنظمات غير الحكومية بمتكلمين، ومنهم حاصلة على منحة، من فيجي، في عام 2011. |
Elle prévoit dans le futur d'organiser des manifestations parallèles. | UN | ويعتزم الاتحاد تنظيم أنشطة موازية ومرافِقة في المستقبل. |
Il a encouragé les ONG, les particuliers et les établissements scolaires à organiser des activités parallèles pendant cette journée. | UN | كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية، والأفراد والمدارس على تنظيم أنشطة موازية خلال ذلك اليوم. |
En 2006, elle a organisé des événements parallèles sur les enfants autochtones et leurs familles, ainsi que le trafic des enfants et l'exploitation sexuelle en Asie du Sud-Est. | UN | وفي عام 2006، نظم الاتحاد أنشطة موازية عن أطفال الشعوب الأصلية وأسرهم، وعن الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا في غربي آسيا وجنوب شرقها. |
Comme à d'autres sessions de la Commission, le Bureau s'est félicité de la participation du FNUAP à l'organisation d'une manifestation parallèle à la session. | UN | وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة. |
À la quatorzième session de la COP, il y a eu 351 demandes concernant l'organisation de manifestations parallèles; ce chiffre est passé à 517 pour la quinzième session, soit une augmentation de 47 %. | UN | وقد كان عدد طلبات تنظيم أنشطة موازية في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف 351 طلبا؛ وفي الدورة الخامسة عشرة ارتفع هذا الرقم إلى 517، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 47 في المائة. |
Elles réussissent parfois à y faire passer des déclarations par des participants officiels ou à attirer l'attention en organisant des manifestations parallèles. | UN | واستطاعت، في بعض الأحيان، توزيع بيانات من خلال مشاركين رسميين أو استرعاء الانتباه من خلال تنظيم أنشطة موازية. |
Action aides aux familles démunies a participé à des réunions, forums, conférences et sommets des Nations Unies, au cours desquels elle a organisé des manifestations parallèles. | UN | شاركت الرابطة في اجتماعات ومنتديات ومؤتمرات ومؤتمرات قمة عقدتها الأمم المتحدة، ونظمت خلالها أنشطة موازية. |
Outre leur contribution à des panels et des tables rondes de haut niveau, les commissions régionales ont organisé des manifestations parallèles pour mettre en évidence les perspectives régionales. | UN | وإلى جانب المساهمة في حلقات المناقشة واجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى، ستنظم اللجان الإقليمية أنشطة موازية لتسليط الضوء على المنظورات الإقليمية. |
Elle a présenté 55 rapports oraux et 38 déclarations écrites et organisé des manifestations parallèles sur la traite des êtres humains, le servage domestique, la violence faite aux enfants, la liberté de religion et la torture. | UN | وقدمت 55 تقريرا شفويا و 38 تقريرا خطيا ونظمت أنشطة موازية بشأن الاتجار بالبشر والعبودية المنزلية، وممارسة العنف ضد الأطفال، وحرية الدين، والتعذيب. |
En 2005, elle a organisé des manifestations parallèles sur le VIH/sida, les défis du VIH/sida dans des sociétés en situation conflictuelle ou post-conflictuelle ainsi que les droits de l'enfant. | UN | وفي عام 2005، نظم الاتحاد أنشطة موازية عن المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وما يشكله الفيروس/الإيدز من تحديات في المجتمعات التي تمر بنزاعات وتلك الخارجة من النزاع، وحقوق الطفل. |
Le Conseil organise des manifestations parallèles en coopération avec la Représentation permanente de la Finlande auprès des Nations Unies et la Réunion internationale de coordination des organisations de jeunes concernant les politiques et le volontariat de la jeunesse, auxquelles les divers organismes et programmes des Nations Unies ont été invités à participer. | UN | نظم اليانسي أنشطة موازية مع التمثيل الدائم لفنلندا لدى الأمم المتحدة والاجتماع التنسيقي الدولي لمنظمات الشباب فيما يتعلق بسياسات الشباب والعمل التطوعي، دُعيت مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها للمشاركة فيها. |
Il a donc demandé au Président de la Commission d'encourager les organismes, fonds et programmes concernés du système des Nations Unies à participer à la session de la Commission et de les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles. | UN | وهكذا، طلب المكتب إلى رئيسة اللجنة أن تشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم أنشطة موازية أثناء انعقاد الدورة. |
À cet égard, ils ont décidé de trouver des occasions de réunir des groupes de travail intersessions et d'organiser des manifestations parallèles sur des thèmes pertinents tels que la désertification et la réduction de la pauvreté, la pénurie de ressources naturelles dans les zones arides en tant que question stratégique, la gestion durable des terres et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقت الأمانتان على إيجاد فرص لإنشاء أفرقة مشتركة عاملة بين الدورات وتنظيم أنشطة موازية لتناول مواضيع مناسبة، مثل التصحر والحد من الفقر، وقلة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة كمسألة استراتيجية، والإدارة المستدامة للأراضي، والتكيف مع تغير المناخ. |
Ses représentants ont organisé des manifestations parallèles pour mieux définir les principaux enjeux identifiés plus tôt pendant la dix-neuvième session du Conseil d'administration du Programme, comme la participation de la société civile aux prochaines sessions. | UN | ونظم ممثلو المنظمة خلال الدورة التاسعة عشرة لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، أنشطة موازية زيادة في توضيح المسائل الرئيسية التي حددت آنفا مثل مشاركة المجتمع المدني في الدورات القادمة لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة. |
Au cours de la période à l'examen, les institutions nationales des droits de l'homme ont été actives avant et pendant les sessions du Conseil des droits de l'homme : elles ont fait des déclarations, soumis des documents écrits, participé à des débats généraux et, en rapport avec certains points de l'ordre du jour, organisé des manifestations parallèles et dialogué avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، عملت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بنشاط قبل وأثناء انعقاد دورات مجلس حقوق الإنسان، حيث أدلت ببيانات، وقدمت وثائق خطية، وشاركت في المناقشات العامة، وفي إطار بنود محددة من جدول الأعمال، نظمت أنشطة موازية وتفاعلت مع الإجراءات الخاصة. |
Il a participé à des manifestations parallèles organisées dans le cadre de trois sessions du Conseil des droits de l'homme, a procédé à des échanges avec des centres de réflexion et des établissements universitaires, a tenu deux consultations d'experts et publié des communiqués de presse pertinents, dont plusieurs avec d'autres titulaires de mandat. | UN | وشارك في أنشطة موازية خلال الدورات الثلاث لمجلس حقوق الإنسان، وتبادل الآراء مع مجامع الفكر والمؤسسات الأكاديمية، وعقد مشاورتين للخبراء، وأصدر بيانات صحفية ذات صلة باشتراك مع مكلفين بولايات أخرى في عدة حالات. |
Il faut se rappeler que le Sommet mondial pour le développement social fut une rencontre gouvernementale avec un grand nombre d'activités parallèles, c'est-à-dire une conférence organisée de manière traditionnelle. | UN | ويجمل بنا أن نتذكر أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية كان اجتماعا حكوميا دوليا واكبته أنشطة موازية عديدة، وكان هذا هو الطريق التقليدي المتبع في تنظيم أمثال هذا المؤتمر. |
139. Un nombre limité d'activités parallèles ne contrariant pas les travaux de la session de la Commission pourrait être acceptable. | UN | 139- يجوز السماح بعقد أنشطة موازية محدودة العدد، لا تقوِّض من عمل دورة اللجنة. |
À plusieurs reprises, des événements parallèles aux sessions du Conseil des droits de l'homme ont été organisés en coopération avec d'autres ONG afin de faciliter l'accès aux informations pertinentes pour les nouveaux arrivants. | UN | وفي أكثر من مناسبة، تم تنظيم أنشطة موازية لدورات مجلس حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، بغية تيسير حصول القادمين الجدد على المعلومات التي يحتاجون إليها. |
manifestation parallèle à l'occasion de la dixième session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale | UN | أنشطة موازية تُنظم بمناسبة الدورة العاشرة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
La FLM a fait plusieurs déclarations orales à la Commission des droits de l'homme et a organisé un certain nombre de manifestations parallèles ayant trait aux travaux de la Commission sur des questions telles que la mondialisation économique et les droits de l'homme, le droit au développement, les droits des réfugiés, le racisme et la discrimination raciale, et le droit à l'eau. | UN | أدلى الاتحاد بعدة بيانات شفوية أمام اللجنة، ونظم أنشطة موازية ذات صلة بعمل اللجنة تناولت مواضيع من قبيل العولمة الاقتصادية وحقوق الإنسان، والحق في التنمية، وحقوق اللاجئين، والعنصرية والتمييز العنصري، والحق في الماء. |
Elle a parrainé une réunion de haut niveau sur les investissements et les partenariats, et a organisé trois manifestations parallèles en marge de cette conférence. | UN | ورعى اجتماعا رفيع المستوى بشأن الاستثمار والشراكات ونظم ثلاثة أنشطة موازية خلال انعقاد المؤتمر. |