"أنشطة هذه المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • les activités de ces organisations
        
    • les activités des ONG
        
    • des activités de ces organisations
        
    • les activités des organisations non gouvernementales
        
    • aux activités de ces organisations
        
    Cela ne signifie nullement que les activités de ces organisations sont acceptables. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات.
    les activités de ces organisations ont permis de sensibiliser le public aux problèmes rencontrés par les victimes de la traite des femmes et à la nécessité de les considérer comme des victimes. UN وقد أدّت أنشطة هذه المنظمات إلى توعية جماهيرية بالمشاكل التي تواجهها الإناث ضحايا الاتجار وضرورة النظر إليهن كضحايا.
    À l’avenir, les deux tâches les plus ardues consisteront à organiser les activités de ces organisations en fonction d’un ordre de priorité international convenu concernant les forêts et à entretenir leurs compétences à un niveau suffisant pour que la mise en oeuvre soit réelle. UN والتحديان الهامان في المستقبل هما تنظيم أنشطة هذه المنظمات حول برنامج أولويات دولي متفق عليه، وضمان كتلة حرجة من الاختصاصات للتنفيذ الفعال.
    Elle a précisé que le décret destiné à réglementer les activités des ONG et les normes nationales était déjà bien avancé. UN وأبلغت كولومبيا أن صدور مرسوم تنظيم أنشطة هذه المنظمات والمعايير الوطنية يمثل مرحلة متقدمة من التطور.
    En outre, les tentatives de faire des analyses sexospécifiques des activités de ces organisations, notamment des études internes, ont été rares et espacées. UN هذا بالإضافة إلى أنه لم تجر سوى محاولات قليلة ومتباعدة لتحليل أنشطة هذه المنظمات تحليلا قائما على نوع الجنس، وبخاصة من داخل هذه المنظمات.
    La délégation a ajouté que des modifications concernant la transparence et les activités financières avaient été apportées à la loi sur l'enregistrement afin de renforcer les activités des organisations non gouvernementales. UN وأضافت أذربيجان أنها أدخلت على قانون التسجيل تعديلات وتغييرات تتعلق بالشفافية والأنشطة المالية، من أجل تحسين أنشطة هذه المنظمات.
    En 1999, quelque 43 000 réfugiés ont participé aux activités de ces organisations. UN وفي عام 1999، شارك نحو 000 43 لاجئ في أنشطة هذه المنظمات.
    les activités de ces organisations sont cependant gênées par des contraintes financières et par les menaces, émanant notamment de certains des médias étroitement associés au gouvernement, qui pèsent sur la sécurité de leurs membres. UN غير أن أنشطة هذه المنظمات تعوقها القيود المالية واﻷخطار التي تتهدد أمن أعضائها من مصادر منها بعض منافذ وسائل اﻹعلام التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحكومة.
    les activités de ces organisations sont cependant gênées par des contraintes financières et par les menaces, émanant notamment de certains des médias étroitement associés au Gouvernement, qui pèsent sur la sécurité de leurs membres. UN غير أن أنشطة هذه المنظمات تعوقها القيود المالية واﻷخطار التي تتهدد أمن أعضائها من مصادر منها بعض منافذ وسائل اﻹعلام التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحكومة.
    Vu l'accroissement de leurs responsabilités, il est non seulement utile mais nécessaire que des chargés de liaison avec les ONG s'occupent à temps complet de suivre et de coordonner les activités de ces organisations. UN فالمسؤوليات المتزايدة تتطلب وتبرر تخصيص موظفين يتفرغون للاتصال بالمنظمات غير الحكومية من أجل متابعة وتنسيق أنشطة هذه المنظمات.
    Néanmoins, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas instauré une coopération bien structurée et systématique avec les ONG et n'évalue pas les activités de ces organisations. UN ومع ذلك يساور اللجنة القلق لعدم تعاون الدولة الطرف على نحو وثيق ومنتظم مع المنظمات غير الحكومية ولعدم قيامها بتقييم أنشطة هذه المنظمات.
    La SFOR a épaulé les autorités locales et la communauté internationale, le cas échéant, dans leurs efforts visant à lutter contre les activités de ces organisations criminelles. UN وحيث ما أمكن، قدمت القوة عونها للسلطات المحلية والمجتمع الدولي لتعزيز ما تبذله من جهود لمكافحة أنشطة هذه المنظمات الإجرامية.
    Ce service encourage le recours à des formes novatrices de participation de la société civile, propose des mesures propres à rendre responsables et autonomes les citoyens et la société civile impliqués dans la prophylaxie et la lutte contre les maladies, relie et suit les activités de ces organisations dans la santé et soutient techniquement et financièrement les projets qu'elles mettent au point. UN وتعزز هذه الهيئة استخدام الأشكال الابتكارية لمشاركة المجتمع المدني، وتقترح تدابير للمساءلة وتمكين المواطنين والمجتمع المدني الذين يشاركون في جهود الوقاية من الأمراض ومراقبتها، وتربط وترصد أنشطة هذه المنظمات في مجال الصحة وتدعم فنياً ومالياً المشاريع التي تطورها هذه المؤسسات.
    Estimant que les activités de ces organisations intéressent les travaux du Forum, le secrétariat recommande, avec l'accord du Bureau, que ces entités soient dotées du statut d'observateur. UN 2 - واعتبرت أمانة المنتدى أنشطة هذه المنظمات ذات صلة بأعمال المنتدى ووافق عليها مكتبها؛ وبناء عليه، يوصي بأن يمنحها المنتدى مركز المراقب.
    Les femmes sont par ailleurs à la tête de nombreux organismes communautaires qui s'efforcent de trouver un équilibre entre les priorités écologiques, économiques et sociales dans la foresterie au niveau local et coordonnent les activités de ces organisations par le biais d'organismes tels que le Communities Committee du septième Congrès forestier américain, le National Network of Forest Practitioners et le Forest Stewards Guild. UN وهي تقود أيضا العديد من المنظمات المجتمعية التي تعمل جاهدة من أجل التوفيق بين الأولويات البيئية، والاقتصادية، والاجتماعية في مجال الغابات على المستوى المحلي، وتنسيق أنشطة هذه المنظمات من خلال منظمات كلجنة المجتمعات المحلية التابعة للمؤتمر الأمريكي السابع المعني بالغابات والشبكة الوطنية للعاملين في مجال الحراجة، وجمعية رعاية الغابات.
    Elle a précisé que le décret destiné à réglementer les activités des ONG et les normes nationales était déjà bien avancé. UN وأبلغت كولومبيا أن صدور مرسوم تنظيم أنشطة هذه المنظمات والمعايير الوطنية يمثل مرحلة متقدمة من التطور.
    Cet aperçu devrait inclure des données sur la participation des ONG telles que la répartition géographique (nationale, régionale ou internationale), le domaine d’activité, la taille, la date de la création etc. Toutes ces données sur les activités des ONG et leur niveau de coopération avec le système des Nations Unies devraient être collectées fréquemment. UN ويتعين أن تتضمن هذه اللمحة بيانات عن مشاركة هذه المنظمات تتصل مثلا بالتوزيع الجغرافي: الوطني، واﻹقليمي والدولي؛ والتخصص الفني؛ والحجم؛ وعمرها إلى ما هنالك، بوصف ذلك جزءا من نظام لجمع بيانات منتظمة عن أنشطة هذه المنظمات ومستوى تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    Au cours du troisième jour, les participants ont pu échanger librement leurs points de vue avec les représentants des organisations intergouvernementales présents, et poser des questions au sujet des activités de ces organisations concernant la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN وخلال اليوم الثالث من حلقة العمل، أتيحت للمشاركين فرصة لإجراء تبادل صريح للآراء مع ممثلي جميع المنظمات الحكومية الدولية الحاضرين في حلقة العمل وتوجيه أسئلة بشأن أنشطة هذه المنظمات فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Le Gouvernement prépare actuellement la modification du décret sur les associations et du décret sur les fondations ainsi que des lignes directrices concernant l'application du décret sur les ONG internationales afin de favoriser une gestion plus efficace des activités de ces organisations dans un environnement plus propice à leur développement. UN وتعكف الحكومة حالياً على تعديل المرسوم المتعلق بالجمعيات والمرسوم المتعلق بالمؤسسات وصياغة المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، وذلك بهدف زيادة الفعالية في إدارة أنشطة هذه المنظمات في بيئة أكثر ملاءمة.
    La surveillance accrue d'Odhikar semble faire suite à la soumission par l'organisation de différentes propositions de projet au Bureau des organisations non gouvernementales, qui règlemente les activités des organisations non gouvernementales au Bangladesh. UN ويُزعم أن هذه المراقبة المتزايدة بدأت عقب قيام المنظمة بتقديم عدة مقترحات مشاريع إلى المكتب الوطني للمنظمات غير الحكومية، وهو المكتب الذي ينظم أنشطة هذه المنظمات في بنغلاديش.
    g) Ôter aux autorités gouvernementales leur pouvoir discrétionnaire d'émettre des avertissements concernant les activités des organisations non gouvernementales, qui leur permet de mettre fin à ces activités et d'infliger des sanctions aux militants; UN (ز) إلغاء أي سلطة تقديرية تخول للسلطات الحكومية إصدار تحذيرات بشأن أنشطة المنظمات غير الحكومية، ويمكن بناء عليها إنهاء أنشطة هذه المنظمات ومعاقبة ناشطيها؛
    Il ne peut être mis fin aux activités de ces organisations ou leur interdiction ne peut être prononcée que par décision judiciaire et selon les modalités prévues par une loi organique. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more