"أنشطة وزارة" - Translation from Arabic to French

    • les activités du Ministère
        
    • activités du Ministère de
        
    • des activités du Ministère
        
    • activité du Ministère
        
    • 'activités du Département
        
    • initiatives du Ministère
        
    • activités menées par le Ministère de
        
    Organise les activités du Ministère des affaires étrangères dans le domaine du droit international public. UN تنظيم أنشطة وزارة الشؤون الخارجية في مجال القانون الدولي العام
    Le ministère adopte donc tous les ans un plan d'action dans lequel les activités du Ministère de l'éducation, de la Fédération rom, des institutions publiques etc. sont décrites. UN وهكذا يعتمد الوزير خطة عمل كل سنة تتجسد فيها أنشطة وزارة التعليم، واتحاد طائفة الروما، والمؤسسات العامة إلخ.
    L'Initiative pour la maternité sans risques, lancée en 1988 comme une activité périphérique, menée par les ONG, a été intégrée aux principales activités du Ministère de la santé. UN وقد أدمجت مبادرة الأمومة السالمة، التي بدأ تنفيذها منذ عام 1988 على الهامش، كنشاط للمنظمات غير الحكومية، وذلك في صلب أنشطة وزارة الصحة.
    À cet égard, les services du Commissaire se sont occupés principalement des activités du Ministère de la sécurité d'État de la RDA, de ses prédécesseurs et de ses successeurs. UN وفي هذا الصدد، ركزت المفوضية على أنشطة وزارة أمن الدولة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية والأجهزة السابقة واللاحقة لهذه الوزارة.
    En vertu de la décision No. 370 du Cabinet des ministre sur les mesures de perfectionnement de l'activité du Ministère de la justice, en date du 27 août 2003, on a créé la Direction de la défense des droits de l'homme. UN وأنشئت إدارة لحماية حقوق الإنسان وفقاً لقرار مجلس الوزراء رقم 370، المؤرخ 27 آب/أغسطس 2003 والمتعلق بالتدابير الرامية إلى مواصلة تحسين أنشطة وزارة العدل.
    Les Etats-Unis seraient tenus de consulter Guam pour tout projet d'intensification ou de réduction des activités du Département de la défense sur le territoire et verseraient un loyer pour les terrains qu'ils utilisent à des fins militaires. UN وسيقتضي ذلك من الولايات المتحدة أن تتشاور مع غوام بشأن أي خطة ترمي الى زيادة، أو تخفيض، أنشطة وزارة الدفاع في الاقليم، وستدفع الولايات المتحدة إيجار اﻷراضي التي تستخدمها لﻷغراض العسكرية.
    Elle nous aidera également à coordonner les activités du Ministère de l'intérieur et d'autres services dans la lutte contre le trafic illicite en facilitant un échange d'informations et en fournissant une base objective pour la coopération. UN وسيساعد أيضا في تنسيق أنشطة وزارة الشؤون الداخلية والوحدات اﻷخرى في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي تلبية حاجتها لتبادل المعلومات، وتوفير أساس موضوعي للتعاون.
    Le Comité regrette toutefois qu'aucune information détaillée n'ait été fournie sur les activités du Ministère des Sénégalais de l'Extérieur ni sur les mesures prévues pour assurer la bonne organisation du retour des migrants sénégalais de l'étranger. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنها لم تتلق أية معلومات مفصلة عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية ولا عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنظيم الجيد لعودة المهاجرين السنغاليين من الخارج.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements supplémentaires sur les activités du Ministère des Sénégalais de l'Extérieur, en particulier sur la bonne organisation du retour de ses ressortissants au Sénégal. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات إضافية عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية، ولا سيما عن التنظيم الجيد لعودة مواطنيها إلى السنغال.
    Le Comité regrette toutefois qu'aucune information détaillée n'ait été fournie sur les activités du Ministère des Sénégalais de l'Extérieur ni sur les mesures prévues pour assurer la bonne organisation du retour des migrants sénégalais de l'étranger. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنها لم تتلق أية معلومات مفصلة عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية ولا عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنظيم الجيد لعودة المهاجرين السنغاليين من الخارج.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements supplémentaires sur les activités du Ministère des Sénégalais de l'Extérieur, en particulier sur la bonne organisation du retour de ses ressortissants au Sénégal. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات إضافية عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية، ولا سيما عن التنظيم الجيد لعودة مواطنيها إلى السنغال.
    les activités du Ministère de la justice ont été interrompues en septembre 2010 en raison de la prochaine élection présidentielle et des changements politiques attendus au niveau ministériel. UN عُلِّقت أنشطة وزارة العدل في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري
    activités du Ministère de la Promotion Féminine au niveau international UN (40) أنشطة وزارة النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي
    Bilan des activités du Ministère de la Promotion de la Femme, de l'Enfant et de la Famille de 1990 à 2002 et perspectives, 2002. UN > تقييم أنشطة وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة من عام 1990 إلى عام 2002 والمناظير ذات الصلة، 2002.
    Je voudrais souligner que le respect de la diversité culturelle est au cœur des activités du Ministère de la culture et du Bureau pour la protection du patrimoine culturel, de même que leur pratique intensive, présentation et développement. UN وأود أن أؤكد على أن احترام التنوع الثقافي يقع في صلب أنشطة وزارة الثقافة وفي مكتب حماية التراث الثقافي والعناية به وعرضه وتطويره.
    336. Les loisirs et les activités récréatives, culturelles et artistiques seront présentés en détail dans la section VIII (C) du présent rapport pour l'ensemble des activités du Ministère du développement social dans le domaine de l'enfance et des activités des organisations de la société civiles spécialisées. UN 336- وسيأتي تفصيل في الجزء الثامن (جيم) (أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية والثقافية والفنية) من هذا التقرير لمجمل أنشطة وزارة التنمية الاجتماعية في مجال الطفولة وأنشطة الجمعيات الأهلية ذات الاختصاص.
    L'activité du Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, par l'intermédiaire du département chargé des politiques pour l'égalité des femmes et des hommes et la prévention de la violence a contribué aux résultats obtenus dans ce domaine depuis quelques années. UN وأسهمت أنشطة وزارة العمل، وشؤون الحماية الاجتماعية والأسرة، التي جرى الاضطلاع بها عن طريق أنشطة " إدارة السياسات الرامية لكفالة المساواة بين الجنسين ومنع العنف " ، في التقدم المحرز خلال السنوات الماضية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les États-Unis seraient tenus de consulter Guam pour tout projet d'intensification ou de réduction des activités du Département de la défense sur le territoire et verseraient un loyer pour les terrains qu'ils utilisent à des fins militaires. UN وسيقتضي ذلك من الولايات المتحدة أن تتشاور مع غوام بشأن أي خطة ترمي الى زيادة، أو تخفيض، أنشطة وزارة الدفاع في الاقليم، وستدفع الولايات المتحدة إيجار اﻷراضي التي تستخدمها لﻷغراض العسكرية.
    Les diverses initiatives du Ministère du redressement et du développement rural ont eu un impact direct sur la vie de la population rurale, y compris sur celle des femmes. UN 319- وكان لمختلف أنشطة وزارة التأهيل والتنمية الريفية تأثير مباشر على حياة السكان الريفيين بمن فيهم النساء.
    activités menées par le Ministère de l'administration et de l'intérieur (MAI) UN أنشطة وزارة الداخلية والإدارة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more