"أنشطة وكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • les activités des organismes des Nations Unies
        
    • des activités des organismes des Nations Unies
        
    • activités des institutions des Nations Unies
        
    • activités des organismes des Nations Unies en
        
    Elle a, une nouvelle fois, souhaité que les activités des organismes des Nations Unies soient transférées vers des lieux sécurisés en Somalie. UN وكررت دعوتها إلى نقل أنشطة وكالات الأمم المتحدة إلى أماكن آمنة في الصومال.
    Il faut faire une place plus large à la culture dans les activités des organismes des Nations Unies relatives au développement et dans les plans-cadres de l'ONU, cela en consultation avec les autorités nationales. UN ويجب مواصلة إدماج الثقافة في أنشطة وكالات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية والبرامج الإطارية للمنظمة، باللتشاور مع السلطات الوطنية.
    ONU-Habitat a contribué à l'élaboration d'un manuel interorganisations sur les seuils de protection sociale, qu'il est prévu d'utiliser pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies au niveau national. UN ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعيا، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Rôle de la CEA en matière de coordination des activités des organismes des Nations Unies en Afrique à l'appui du NEPAD UN دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Les renseignements concernant l'impact de cette situation sur la population civile à l'intérieur de la province sont devenus rares à cause du regroupement des civils dans des camps et de la suspension des activités des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales durant la deuxième quinzaine du mois. UN وأصبحت المعلومات المتعلقة بأثر هذا الوضع على المدنيين داخل الإقليم نادرة بسبب تجميع المدنيين في مخيمات وتعليق أنشطة وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية خلال النصف الثاني من الشهر.
    Pour sa part, le Gouvernement du Royaume de Thaïlande attache une grande importance aux activités des institutions des Nations Unies destinées à venir quotidiennement en aide aux Palestiniens des territoires occupés. UN وفيما يخصنا، فإن حكومة تايلند الملكية تعلق أهمية كبرى على أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اليومية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    ONU-Habitat a contribué à l'élaboration d'un manuel interorganisations sur les seuils de protection sociale qu'il est prévu d'utiliser pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies au niveau national. UN ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعياً، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Au niveau national, chaque bureau du PNUD coordonne les activités des organismes des Nations Unies en les plaçant sous l'égide de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 53 - فعلى الصعيد الوطني، ينسق مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة وكالات الأمم المتحدة بضمها تحت مظلة فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Gouvernement australien a versé 60 millions de dollars australiens pour des secours d'urgence dans la région, finançant l'appui direct assuré par les Australiens envoyés dans les zones touchées, ainsi que les activités des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales telles que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وقدمت الحكومة الأسترالية مبلغ 60 مليون دولار أسترالي للإغاثة الطارئة في جميع أنحاء المنطقة، بتمويل الدعم المباشر الذي قدمه المواطنون الأستراليون إلى المناطق المتضررة، فضلا عن أنشطة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En outre, l'ONUCI a créé une antenne de sécurité à Duékoué, qui a été chargée de surveiller les activités des organismes des Nations Unies dans le secteur de Guiglo. UN 25 - وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مكتبا فرعيا أمنيا في دويكوي كُلف بمهمة رصد أنشطة وكالات الأمم المتحدة في قطاع غيغلو.
    Dans ce contexte, les activités des organismes des Nations Unies en faveur de la protection de toutes les personnes privées de leur liberté doivent être examinées plus avant, afin de renforcer leur coordination et les rendre mieux à même d'aider les États à régler les problèmes prioritaires susmentionnés. UN 67 - في هذا السياق، ينبغي مواصلة بحث أنشطة وكالات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز حماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بغية زيادة تعزيز التنسيق الحالي والقدرة على دعم الدول في التصدي للمسائل ذات الأولوية المذكورة أعلاه.
    41. Le Groupe des Nations Unies sur la société de l'information contribue à inventorier les activités des organismes des Nations Unies grâce à la base de données de l'Inventaire des activités du SMSI, et soutient les initiatives portant sur l'information scientifique, l'innovation et les téléphones mobiles au service du développement. UN 41- ويدعَم الفريق عملية حصر أنشطة وكالات الأمم المتحدة باستخدام قاعدة بيانات استعراض نتائج القمة العالمية، ويدعَم أيضاً المبادرات المتعلقة بالمعلومات العلمية والابتكار وتسخير الهواتف المحمولة لأغراض التنمية.
    Midi 30 Mme Cihan Sultanoglu, Administratrice assistante adjointe du PNUD et Directrice adjointe du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants (sur les activités des organismes des Nations Unies dans les zones touchées par l'accident de Tchernobyl) UN 30/12 السيدة جيهان سلطان أوغلو، نائبة مدير البرنامج المساعد، ونائبة مدير المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (بشأن أنشطة وكالات الأمم المتحدة في المناطق المتضررة من كارثة تشرنوبيل)
    Dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général, il avait initialement pour mandat : a) de représenter l'ONU dans les négociations engagées entre le Cameroun et le Nigéria au sujet de leur différend territorial concernant la péninsule de Bakassi; et b) d'harmoniser et de mieux cibler les activités des organismes des Nations Unies et des opérations de maintien de la paix en Afrique de l'Ouest. UN وهذا المكتب، الذي يرأسه ممثل خاص للأمين العام، قد كُلف بما يلي: (أ) تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات الجارية بين الكاميرون ونيجيريا بشأن شبه جزيرة ' باكاسي` المتنازع عليها؛ و (ب) تنسيق وتركيز أنشطة وكالات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام في غرب أفريقيا.
    Les recommandations contenues dans ce rapport ont trait à l'examen des activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau. UN 20 - تتصل التوصيات الواردة في التقرير باستعراض أنشطة وكالات الأمم المتحدة في مجال الموارد المائية.
    Il tend plutôt à étudier la fonction qu'exerce la CEA dans la coordination des activités des organismes des Nations Unies en Afrique afin de fournir un appui, à l'échelle du système, au NEPAD, aux niveaux régional et sousrégional. UN وهو بالأحرى تقرير عن دور اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بغرض تقديم دعم على نطاق المنظومة للشراكة الجديدة على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    On pourrait ainsi non seulement prévenir les chevauchements d'efforts entre les organismes des Nations Unies, mais aussi éviter dans toute la mesure possible de donner l'impression que l'on veut saper le rôle de la CEA en matière de coordination des activités des organismes des Nations Unies actifs en Afrique et ses relations avec les organismes en question. UN ومن شأن هذا أن يمنـع بعضاً من ازدواج الجهود داخل وكـالات الأمم المتحدة، وأن يقلل أيضاً إلى أقصـى درجة أي شبهـة لعرقلـة دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وعلاقتها بهذه الوكالات.
    :: Bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement - le processus d'harmonisation des activités des organismes des Nations Unies au Libéria se poursuivra après le départ de la MINUL. UN • التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية - ستتواصل عملية مواءمة أنشطة وكالات الأمم المتحدة في ليبريا بعد رحيل
    Dans ce rapport, le CCI examine le rôle que joue la Commission économique pour l'Afrique en ce qui concerne la coordination des activités des organismes des Nations Unies actifs en Afrique afin d'appuyer, à l'échelle du système, la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) aux niveaux régional et sous-régional. UN 5 - يبحث هذا التقرير الدور الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، من أجل توفير دعم على صعيد المنظومة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Mme Durrant tient à mentionner en particulier le bulletin que ce centre consacre aux activités des institutions des Nations Unies dans les Caraïbes ainsi que ses autres publications nouvelles, et elle se félicite de l'oeuvre réalisée par le groupe radiophonique pour les Caraïbes du Département de l'information, qui a sensibilisé l'opinion dans la région au rôle et aux travaux des Nations Unies. UN وأشارت المتكلمة بوجه خاص إلى نشرة المركز بشأن أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة في منطقة البحر الكاريبي وإلى غير ذلك من المنشورات الجديدة وأعربت أيضا عن تقديرها لعمل وحدة إذاعة منطقة البحر الكاريبي التابعة لﻹدارة في إيجاد مزيد من الوعي باﻷمم المتحدة وعملها في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more