"أنشطتها إلى" - Translation from Arabic to French

    • ses activités à
        
    • ses activités au
        
    • action menée au
        
    • leurs activités à
        
    • leurs activités au
        
    • ses activités aux
        
    • ses activités vers
        
    • leurs activités en
        
    • ses activités sur
        
    • leurs activités dans
        
    Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    Le HCR est félicité pour ses efforts intenses afin de transférer ses activités à des partenaires en Azerbaïdjan et en Arménie. UN وأُثني على المفوضية لما بذلته من جهود فعالة لتسليم أنشطتها إلى شريكين في أذربيجان وأرمينيا وللتنسيق بينهما.
    Conformément à l'article 16 du Protocole facultatif, le Sous-Comité présente un rapport annuel sur ses activités au Comité contre la torture. UN ووفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري، تقدم اللجنة الفرعية تقريرا سنويا عاما عن أنشطتها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    60. Note que la capacité de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies est devenue partie intégrante des activités du Département de l'information et prie le Secrétaire général de tout faire pour en assurer le succès et de rendre compte de l'action menée au Comité de l'information à sa trentième session; UN 60 - تلاحظ أن قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة جزء لا يتجزأ من أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وتطلب إلى الأمين العام ألا يدخر أي جهد من أجل ضمان نجاحها، وأن يقدم تقريرا عن أنشطتها إلى لجنة الإعلام في دورتها الثلاثين؛
    Les membres du Réseau rendent compte de leurs activités à leurs mandants, notamment par le biais des réunions du Processus consultatif. UN ويقدم أعضاء الشبكة تقارير عن أنشطتها إلى دوائرهم التأسيسية، بما في ذلك من خلال اجتماعات العملية الاستشارية.
    La Cour peut, si elle le juge approprié, adresser des rapports sur ses activités à l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN يجوز للمحكمة أن تقدم، طريق الأمين العام، تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة، إذا ارتأت أن ذلك من الملائم.
    La Cour peut, si elle le juge approprié, adresser des rapports sur ses activités à l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN يجوز للمحكمة أن تقدم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة، عن طريق الأمين العام، إذا ارتأت أن ذلك من الملائم.
    La Cour peut, si elle le juge approprié, adresser des rapports sur ses activités à l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN يجوز للمحكمة أن تقدم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة، عن طريق الأمين العام، إذا ارتأت أن ذلك من الملائم.
    La Cour peut, si elle le juge approprié, adresser des rapports sur ses activités à l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN يجوز للمحكمة أن تقدم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة، عن طريق الأمين العام، إذا ارتأت أن ذلك من الملائم.
    La Cour peut, si elle le juge approprié, adresser des rapports sur ses activités à l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN يجوز للمحكمة أن تقدم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة، عن طريق الأمين العام، إذا ارتأت أن ذلك من الملائم.
    ii) Rendre compte de ses activités à chaque session de la COP/MOP; UN `2` وتقدم تقارير عن أنشطتها إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف؛
    La Cour peut, si elle le juge approprié, soumettre des rapports sur ses activités à l'Organisation des Nations Unies par l'entremise du Secrétaire général. UN يجوز للمحكمة أن تقدم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة، عن طريق الأمين العام، إذا ارتأت أن ذلك ملائما.
    Conformément à l'usage établi, le Mécanisme mondial devrait soumettre un rapport sur ses activités à la sixième session de la Conférence des Parties. UN ووفقاً للممارسات المتبعة تقدم الآلية العالمية تقريراً عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    Il soumet un rapport annuel sur ses activités à l’Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    Aux termes de l'Ordonnance, la Commission doit soumettre un rapport annuel sur ses activités au Secrétaire à l'administration qui veille à sa présentation au Conseil législatif. UN واللجنة مطالبة بموجب قانون التمييز بتقديم تقرير سنوي عن أنشطتها إلى كبير اﻷمناء لشؤون اﻹدارة ليعرضه على المجلس التشريعي.
    Avec 175 membres œuvrant dans plus de 90 pays, l'Association a sensiblement développé ses activités au cours des 20 dernières années afin d'inclure toutes les actions relevant de l'autorité d'une association commerciale mondiale efficace. UN وقد وسعت الرابطة، التي تضم 175 عضوا يعملون في أكثر من 90 بلدا، أنشطتها إلى حد كبير على مدى السنوات العشرين الماضية لتشمل جميع الأنشطة المتوقعة من أية رابطة تجارية عالمية فعالة.
    f) Présenter un rapport annuel sur ses activités au Directeur général. UN (و) تقديم تقرير سنوي عن أنشطتها إلى المدير العام.
    60. Note que la capacité de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies est devenue partie intégrante des activités du Département de l'information et prie le Secrétaire général de tout faire pour en assurer le succès et de rendre compte de l'action menée au Comité de l'information à sa trentième session; UN 60 - تلاحظ أن قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة جزء لا يتجزأ من أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وتطلب إلى الأمين العام ألا يدخر أي جهد من أجل ضمان نجاحها، وأن يقدم تقريرا عن أنشطتها إلى لجنة الإعلام في دورتها الثلاثين؛
    Les procédures spéciales devraient pareillement mettre leurs rapports sur leurs activités à la disposition des organes créés en application d'instruments relatifs aux droits de l'homme; UN وبالمثل، ينبغي للاجراءات الخاصة أن تقدم ، كلما كان ذلك مناسباً، التقارير عن أنشطتها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les services de renseignement présentent un rapport annuel sur leurs activités au Président et au Gouvernement tchèque. UN وتقدم أجهزة الاستخبارات العامة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الرئيس والحكومة.
    v) Le Comité fera périodiquement rapport sur ses activités aux États parties à la Convention; UN `5` تقدم اللجنة تقارير دورية عن أنشطتها إلى الدول الأطراف في الاتفاقية؛
    35. Au cours de la dernière décennie, l'industrie des pesticides a opéré à un transfert de ses activités vers les pays en développement. UN 35- و خلال العقد المنصرم، قامت صناعة مبيدات الآفات بتحويل أنشطتها إلى البلدان النامية.
    Récemment, des entreprises indiennes, chinoises, hongroises, tchèques et ukrainiennes ont manifesté leur intérêt pour une implantation de leurs activités en Pologne. UN وفي الآونة الأخيرة، أبدت شركات من الهند والصين وهنغاريا والجمهورية التشيكية وأوكرانيا اهتمامها بنقل أنشطتها إلى بولندا.
    Elle fonde ses activités sur des évaluations nationales, sur la participation des acteurs nationaux et, enfin, sur des besoins et aspirations nationaux. UN وهي تستند في أنشطتها إلى التقييمات الوطنية والمشاركة الوطنية والاحتياجات والتطلعات الوطنية.
    On comprend aisément que ces événements aient amené certaines organisations locales à limiter leurs activités dans l'attente de pouvoir accomplir leur tâche en toute sécurité. UN وقد أدت هذه الأحداث، كما هو متوقع ، إلى جعل بعض المنظمات المحلية تحد من أنشطتها إلى أن تستطيع أن تقوم بأعمالها في جو يسوده الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more