"أنشطتها السياسية" - Translation from Arabic to French

    • ses activités politiques
        
    • leurs activités politiques
        
    • son activité politique
        
    • activités politiques qu
        
    • son engagement politique
        
    Non seulement a-t-il entretenu des liens juridiques et officiels avec elle, mais il est aussi devenu un participant actif dans ses activités politiques et sociales. UN وهي لم ترتبط بالمنظمة برابطة قانونية ورسمية فحسب وإنما أصبحت أيضا مشاركا نشطا في أنشطتها السياسية والاجتماعية.
    En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا عادت إلى إثيوبيا.
    Ces visites étaient purement informatives et sans rapport avec ses activités politiques. UN وكانت هذه الزيارات لغرض وحيد هو حصولها على معلومات، ولم تكن تمت بأي صلة إلى أنشطتها السياسية.
    En Pologne, une seule minorité nationale s'était dotée d'un parti politique pour la représenter; les autres n'avaient pas encore formé de parti politique et concentraient leurs activités politiques sur les associations et les comités électoraux. UN وقال إنه لا يوجد في بولندا سوى حزب سياسي واحد يمثل أقلية قومية؛ ولم تنشئ سائر الأقليات القومية أي حزب سياسي حتى الآن ولكنها ركزت أنشطتها السياسية على تكوين الجمعيات ولجان الانتخابات.
    ses activités politiques lui ont valu d’être emprisonnée à deux reprises par les autorités iraniennes. UN وبسبب أنشطتها السياسية سُجنت مرتين من قبل السلطات اﻹيرانية.
    Par cette seule circonstance, la déclaration de S. M. R. concernant ses activités politiques n’est pas crédible. UN ولهذا السبب وحده، فإن إفادة س. م. ر. بشأن أنشطتها السياسية تفتقر إلى المصداقية.
    Lorsque S. M. R. s’est rendue en Suède, son intention était de revenir et de poursuivre ses activités politiques. UN وكان في نيتها، لدى مغادرة إيران إلى السويد، أن تعود وتواصل أنشطتها السياسية.
    En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risquerait d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risquerait d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر سوء المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    En 1989, elle a été incarcérée pendant quatre mois en raison de ses activités politiques. UN وقد احتُجزت في عام 1989 لمدّة أربعة أشهر بسبب أنشطتها السياسية.
    Selon le représentant, l'auteur avait effectivement avancé de tels arguments lorsqu'elle avait indiqué qu'elle avait déjà été persécutée, et en particulier torturée, en raison de ses activités politiques en faveur des Indiennes pauvres d'Équateur. UN وحسب الممثل فإن دعوى يمكن الدفاع عنها قد رُفعت فعلاً في ضوء ما شهدته صاحبة البلاغ سابقاً من اضطهاد، بما في ذلك التعذيب، بسبب أنشطتها السياسية باسم النساء الهنديات الفقيرات في إكوادور.
    Il note en outre que l'État partie, bien qu'émettant des doutes quant à la véracité de l'ensemble du récit de l'auteur, ne conteste pas nécessairement que celle-ci ait pu avoir des démêlés avec les autorités équatoriennes du fait de ses activités politiques, sans qu'on puisse pour autant les assimiler à des tortures. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف، ولو أنها تعرب عن شكوك حول صحة رواية صاحبة البلاغ الكاملة، إلا أنها لا تنازع بالضرورة كون صاحبة البلاغ ربما واجهت صعوبات مع السلطات الإكوادورية بسبب أنشطتها السياسية.
    Le psychiatre ajoute qu’à son avis les déclarations de S. M. R. sur la manière dont, après sa remise en liberté en 1990, elle a poursuivi ses activités politiques et sa crainte d’être persécutée par les autorités iraniennes sont crédibles et sincères. UN ويفيد الطبيب النفساني أيضا أن رواية س. م. ر. عن مواصلة أنشطتها السياسية بعد إطلاق سراحها في عام ١٩٩٠ وخوفها من الاضطهاد على يد السلطات اﻹيرانية رواية صحيحة وصادقة، في رأيه.
    De plus, elle a continué ses activités politiques en Suède et elle a assisté régulièrement à des réunions et à des manifestations de l'UDPS. UN وإضافة إلى ذلك، تقول مقدمة البلاغ إنها واصلت أنشطتها السياسية في السويد وحضرت بانتظام اجتماعات حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وتظاهراته.
    Tout en acceptant l'affirmation de la requérante selon laquelle les membres de l'opposition éthiopienne en exil sont étroitement surveillés par les autorités éthiopiennes, le Tribunal a conclu que rien n'indiquait que la requérante ait pu attirer l'attention de ces dernières en raison de ses activités politiques. UN وفي حين تقبل المحكمة الاتحادية الإدارية ادعاء صاحبة الشكوى بأن أعضاء المعارضة الإثيوبية في المنفى يخضعون لرصد وثيق من جانب السلطات الإثيوبية، فقد خلصت المحكمة إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحبة الشكوى قد تكون جذبت اهتمام السلطات الإثيوبية بسبب أنشطتها السياسية.
    En d'autres termes, la requérante n'a pas établi qu'en cas de renvoi en Éthiopie, elle risque d'être soumise à des mauvais traitements en raison de ses activités politiques en Suisse. UN وبعبارة أخرى، لم تثبت صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لخطر إساءة المعاملة بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    80. L'expert indépendant engage le Gouvernement à autoriser les partis politiques à exercer leurs activités politiques sans restrictions indues. UN 80- يحث الخبير المستقل الحكومة على أن تسمح لجميع الأحزاب السياسية بمزاولة أنشطتها السياسية دون قيود لا لزوم لها.
    En consultation avec des organisations des droits de l'homme, le Gouvernement a également créé une section chargée de protéger le droit à la vie, à la liberté, à l'intégrité physique et à la sécurité des groupes et des communautés particulièrement à risque en raison de leurs activités politiques, publiques, sociales ou humanitaires. UN كما أنشأت حكومتها، بالتشاور مع منظمات حقوق الإنسان، وحدة مكرسة لحماية الحقوق في الحياة والحرية والسلامة البدنية والأمان للجماعات والطوائف المعرضة للخطر بوجه خاص بسبب أنشطتها السياسية أو العامة أو الإنسانية.
    L'expert indépendant a engagé le Gouvernement à autoriser les partis politiques à exercer leurs activités politiques sans restriction indue et à autoriser l'enregistrement de tous les partis politiques en conformité avec la Constitution. UN وحثّ الخبير المستقل الحكومة على أن تسمح لجميع الأحزاب السياسية بمزاولة أنشطتها السياسية دون أي قيود مفرطة وأن تسمح بتسجيلها وفقاً للدستور(116).
    L'UNITA a intensifié son activité politique tant à l'extérieur qu'à l'intérieur de l'Angola. UN 13 - وزادت يونيتا أيضا من أنشطتها السياسية داخل أنغولا وخارجها على السواء.
    Ce comportement paraît relativement surprenant si l'on tient compte des activités politiques qu'elle revendique et de ses allégations de persécution par les autorités éthiopiennes. UN وهذا سلوك يثير بالأحرى الدهشة في ضوء أنشطتها السياسية المزعومة واضطهادها المزعوم من جانب السلطات الإثيوبية.
    7.6 En conséquence, le Comité conclut que les informations communiquées par la requérante, compte tenu notamment de l'inexistence de toute activité politique de sa part avant son départ d'Éthiopie et du faible niveau de son engagement politique en Suisse, ne suffisent pas à étayer ses allégations selon lesquelles elle serait personnellement exposée à un risque réel de torture en cas de renvoi en Éthiopie. UN 7-6 وتخلص اللجنة إلى أنه وفقاً لذلك، فإن المعلـومات التي قدمتها صاحبة الشكوى، بما في ذلك عدم ممارستها لأي أنشطة سياسية في إثيوبيا قبل رحيلها من البلد ومستوى أنشطتها السياسية المنخفض في سويسرا، غير كافية لإثبات ادعائها بأنها ستواجه شخصياً خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more