La MONUSCO axera ses activités de fond sur les trois composantes suivantes : protection des civils, stabilisation des zones touchées par le conflit et contribution aux réformes clefs engagées au titre de l’Accord-cadre. | UN | وستركز البعثة أنشطتها الفنية على ثلاث مجموعات هي: حماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع؛ وتقديم الدعم للإصلاحات الرئيسية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
Elle axera ses activités de fond sur trois thèmes, à savoir : la protection des civils; la stabilisation des zones touchées par le conflit; l'appui aux principales réformes prévues dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. | UN | وستركز البعثة أنشطتها الفنية على ثلاث مجموعات هي: حماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع؛ وتقديم الدعم للإصلاحات الرئيسية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
La gestion de contenus pourrait révolutionner la façon dont l'ONU conduit ses activités de fond, en améliorant l'utilisation qu'elle fait de la masse considérable d'informations et de connaissances qui les sous-tendent. | UN | وأضاف أن تطبيقات إدارة محتوى المؤسسة يمكن أن تحدث ثورة في الطريقة التي تجري الأمم المتحدة بها أنشطتها الفنية وذلك عن طريق تحسين استخدامها للكم الهائل من المعلومات والمعارف التي تدعم تلك الأنشطة. |
Conformément aux recommandations du Comité consultatif, la MONUC a rationalisé ses prévisions en matière de personnel d'administration, de façon qu'elles correspondent à l'extension des activités de fond et autres activités opérationnelles de la Mission. | UN | تنفيذا لتوصيات اللجنة الاستشارية، قامت البعثة بترشيد احتياجاتها من الوظائف الإدارية بما يتمشى مع زيادة أنشطتها الفنية وغيرها من الأنشطة التنفيذية. |
Comme indiqué dans le rapport, la Mission continuera d'axer ses activités techniques sur les quatre grandes composantes que sont la sécurité et la protection des civils, la stabilisation des zones touchées par le conflit, l'appui à la justice, à la sécurité et aux droits de l'homme, et les institutions démocratiques et la consolidation de la paix. | UN | وعلى نحو ما هو مشار إليه في التقرير، ستواصل البعثة تركيز أنشطتها الفنية على العناصر الأربعة الرئيسية المتمثلة في: الأمن وحماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاعات؛ ودعم العدالة والأمن وحقوق الإنسان؛ والمؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلام. |
Compte tenu des ressources financières limitées dont dispose la MICAH, l'Assemblée générale pourrait étudier la possibilité de clore la Mission et de transférer ses activités de fond au Programme des Nations Unies pour le développement plutôt que de maintenir en Haïti un personnel de base extrêmement réduit qui ne peut mener à bien les activités prévues dans les domaines de la justice, des droits de l'homme et de la police. | UN | وفي ضوء قلة الموارد المالية للبعثة، قد تود الجمعية النظر في إنهاء البعثة ونقل أنشطتها الفنية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدلا من الإبقاء على حضور في هايتي يقتصر على الموظفين الأساسيين، بحيث يتعذر الاضطلاع بالأنشطة المتوخاة في مجالات العدالة وحقوق الإنسان والشرطة. |
La réforme administrative sera bientôt terminée et l’ONUDI devrait maintenant s’employer à aligner ses activités de fond sur le Plan de travail. | UN | وأضاف بأن الاصلاح الاداري سوف ينتهي قريبا وأن اليونيدو ينبغي لها اﻵن أن تركز على اجراء تحول في أنشطتها الفنية تمشيا مع خطة اﻷعمال . |
Le Comité préparatoire, réaffirmant que ses activités de fond devraient tenir compte des résultats d’autres grandes conférences des Nations Unies et des apports d’autres organes et institutions spécialisées compétents du système des Nations Unies, communiqués à temps pour ses sessions de fond : | UN | إن اللجنة التحضيرية، إذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تراعي في أنشطتها الفنية نتائج المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمساهمات التي تقدمها سائر الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب الذي يتوافق مع انعقاد كل دورة موضوعية للجنة التحضيرية: |
Cette diminution est essentiellement imputable à la fin du mandat de la Mission et de ses activités de fond avant le 30 novembre 2012 et à la réduction des activités de formation résultant de la liquidation de la Mission. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى إنجاز ولاية البعثة واستكمال أنشطتها الفنية بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وإلى الحد من أنشطة التدريب بسبب إغلاق البعثة. |
Elle continuera d'axer ses activités de fond sur les quatre composantes suivantes : sécurité et protection des civils; stabilisation des zones touchées par le conflit; appui à la justice, à la sécurité et aux droits de l'homme; et institutions démocratiques et consolidation de la paix. | UN | وستواصل البعثة تركيز أنشطتها الفنية على العناصر الرئيسية الأربعة المتمثلة في الأمن وحماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع؛ ودعم العدالة والأمن وحقوق الإنسان؛ والمؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلام. |
Les montants nécessaires sont moins importants que prévu du fait de l'achèvement du mandat de la Mission et de ses activités de fond au 30 novembre 2012, et par la réduction des activités de formation qui s'en est suivie, qui se sont traduits par une réduction du nombre de voyages autorisés des fonctionnaires. | UN | 63 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر الذي كان مقررا للقيام بمهام رسمية، وذلك بسبب انتهاء ولاية البعثة واستكمال أنشطتها الفنية بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، والحد من أنشطة التدريب، بسبب إغلاق البعثة. |
24. Tant dans la théorie que dans la pratique, le Département de l'information s'est efforcé de réorienter ses activités de fond en se mettant davantage à l'écoute des besoins des médias, des autres secteurs de la société civile et des gouvernements. | UN | ٢٤ - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون اﻹعلام شددت من الناحية النظرية وفي الممارسة على السواء على إعادة توجيه أنشطتها الفنية نحو الحساسية اﻷكبر إزاء احتياجات وسائط اﻹعلام، والشركاء اﻵخرين في المجتمع المدني والحكومات. |
19. Réaffirme dans ce contexte la décision prise par le Comité préparatoire, à sa session d'organisation, selon laquelle ses activités de fond devraient tenir compte des résultats d'autres grandes conférences des Nations Unies et des apports d'autres organes et institutions spécialisées compétents du système des Nations Unies; | UN | ١٩ - تؤكد من جديد في هذا السياق المقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية بأن تراعي في أنشطتها الفنية نتائج المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمساهمات التي تقدمها سائر اﻷجهزة والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
De plus, les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies sont eux-mêmes des entités très spécialisées, qui mènent des activités de fond très différentes dans des domaines spécifiques allant de la météorologie ou des télécommunications à la santé humaine; par conséquent, un nombre considérable de fonctionnaires, principalement des spécialistes, pourraient ne pas être admis à participer à un programme de mobilité entre organisations. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد هي نفسها كيانات متخصصة جداً تتسم أنشطتها الفنية بأنها مختلفة جداً فيما بينها ومحددة، وتتراوح بين الأرصاد الجوية والاتصالات والصحة البشرية؛ وهكذا فقد يكون من غير الملائم أن يشترك عدد كبير من الموظفين، وخاصة الاختصاصيين، في أي عملية لتنقل الموظفين فيما بين الوكالات. |
De plus, les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies sont eux-mêmes des entités très spécialisées, qui mènent des activités de fond très différentes dans des domaines spécifiques allant de la météorologie ou des télécommunications à la santé humaine; par conséquent, un nombre considérable de fonctionnaires, principalement des spécialistes, pourraient ne pas être admis à participer à un programme de mobilité entre organisations. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد هي نفسها كيانات متخصصة جداً تتسم أنشطتها الفنية بأنها مختلفة جداً فيما بينها ومحددة، وتتراوح بين الأرصاد الجوية والاتصالات والصحة البشرية؛ وهكذا فقد يكون من غير الملائم أن يشترك عدد كبير من الموظفين، وخاصة الاختصاصيين، في أي عملية لتنقل الموظفين فيما بين الوكالات. |
Elle continuera d'axer ses activités techniques sur les quatre grandes composantes que sont la sécurité et la protection des civils, la stabilisation des zones touchées par le conflit, l'appui à la justice, à la sécurité et aux droits de l'homme, et les institutions démocratiques et la consolidation de la paix. | UN | وستواصل تركيز أنشطتها الفنية على العناصر الأربعة الرئيسية المتمثلة في الأمن وحماية المدنيين؛ وتحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاعات؛ ودعم العدالة والأمن وحقوق الإنسان؛ والمؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلام. |