"أنشطتها خلال" - Translation from Arabic to French

    • ses activités au cours
        
    • ses activités pour la
        
    • leurs activités pendant
        
    • ses activités pendant
        
    • leurs activités durant
        
    • activités qu'elle a menées en
        
    • ces activités durant
        
    • ses activités durant
        
    • et activités lancés pendant
        
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la mission conjointe dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. UN وقد استمرت السلطات السورية على التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. UN وقد استمرت السلطات السورية في التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    Rapport du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur ses activités pour la période allant du 1er août 2008 au 31 juillet 2009 (A/64/288) UN تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن أنشطتها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 (A/64/288)
    Il examinera également les rapports quadriennaux présentés par ces organisations sur leurs activités pendant la période 2001-2004. UN وستنظر اللجنة أيضا في التقارير التي تقدمها المنظمات كل أربع سنوات عن أنشطتها خلال الفترة 2001-2004.
    Le requérant déclare que soit ces clients ont cessé leurs activités en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq soit ont transféré leurs commandes à des fournisseurs étrangers lorsque le requérant a cessé ses activités pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتذكر الجهة المطالبة أن هؤلاء الزبائن إما توقفوا عن العمل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنهم حوّلوا طلبياتهم إلى موردين أجانب عندما أوقفت الجهة المطالبة أنشطتها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La réunion a pris note de la signature, le 17 novembre 2008, de l'accord entre l'Iraq et les États-Unis sur la fixation de date du retrait des forces américains d'Iraq suivant un calendrier établi et l'organisation de leurs activités durant leur présence temporaire en Iraq, et en phase avec les intérêts légitimes de l'Iraq. UN 56 - وأحاط الاجتماع علما بتوقيع الاتفاق بين العراق والولايات المتحدة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن موعد انسحاب قواتها من العراق وفق الجدول الزمني المحدد لها وتنظيم أنشطتها خلال تواجدها المؤقت في العراق، بما ينسجم مع مصالح العراق المشروعة.
    Le rapport annuel de la Cour pénale internationale sur les activités qu'elle a menées en 2013/14 est présenté à l'Assemblée générale en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour et le paragraphe 26 de la résolution 67/295 de l'Assemblée. UN يُقدَّم طيه إلى الجمعية العامة تقرير المحكمة الجنائية الدولية بشأن أنشطتها خلال الفترة 2013-2014 وفقا للمادة 6 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية والفقرة 26 من قرار الجمعية العامة 67/295.
    Comme le rapport qui nous a été fourni par l'Université sur ses activités au cours des trois dernières années l'indique, les activités académiques et extra-académiques de l'Université sont consacrées à notre recherche commune de la paix. UN وكما يقول لنا تقرير الجامعة المقدم إلينا حول أنشطتها خلال السنوات الثلاث الماضية، إن أنشطة الجامعة، من أكاديمية وخارجة عن النطاق اﻷكاديمي، مكرسة لبحثنا المشترك عن السلم.
    Après avoir donné un aperçu de ses activités au cours de la période couverte par le rapport, la Rapporteuse spéciale livre ses réflexions personnelles sur les activités qu'elle a menées au titre de son mandat depuis sa nomination en 2008, en mettant l'accent sur les outils à sa disposition, les enseignements tirés de son action et les difficultés rencontrées dans l'exercice de ses fonctions. UN 2- وبعد تقديم المقررة الخاصة نظرة عامة عن أنشطتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقدم تأملاتها الخاصة بشأن عمل الولاية منذ عُيّنت في سنة 2008، مركزة على الأدوات الرئيسية المتاحة لها والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في أداء مهامها.
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe OIAC-ONU en République arabe syrienne ( < < la Mission conjointe > > ) dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. UN وثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Rapport du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur ses activités pour la période allant du 1er août 2008 au 31 juillet 2009 (A/64/288) UN تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن أنشطتها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 (A/64/288)
    b) Rapport du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur ses activités pour la période du 1er août 2012 au 31 juillet 2013 (résolution 61/275); UN (ب) تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن أنشطتها خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013 (القرار 61/275)؛
    14. Le Comité a examiné un plan stratégique visant à définir les objectifs et les orientations de l'ensemble de ses activités pour la période 2014-2019, faciliter la programmation axée sur les résultats par le secrétariat, aider à faire en sorte que les ressources soient suffisantes, assurées et prévisibles et améliorer la planification et la coordination entre les différentes parties prenantes. UN 14- ناقشت اللجنة خطة استراتيجية لتوفير رؤية وتوجيه لجميع أنشطتها خلال الفترة 2014-2019 وتيسير البرمجة القائمة على النتائج من قِبل الأمانة والمساعدة على تعزيز إدارة موارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها وتحسين التخطيط والتنسيق فيما بين مختلف الأطراف المعنية.
    Pendant ce temps, les organisations de la société civile ont adopté un code de conduite qui encadrera leurs activités pendant la période électorale et créé un mécanisme de suivi de l'application de l'Accord de Ouagadougou. UN وفي تلك الأثناء، كثفت تنظيمات المجتمع المدني أيضا أنشطتها، حيث اعتمدت مدونة قواعد سلوك لتنظيم أنشطتها خلال الفترة الانتخابية وأحدثت آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    Il examinera également les rapports quadriennaux présentés par ces organisations sur leurs activités pendant la période 2002-2005. UN وستنظر اللجنة أيضا في التقارير التي تقدمها المنظمات كل أربع سنوات عن أنشطتها خلال الفترة 2002-2005.
    Il examinera aussi les rapports quadriennaux présentés par des organisations sur leurs activités pendant la période allant de 2003 à 2006. UN وستنظر اللجنة أيضا في التقارير التي تقدمها المنظمات كل أربع سنوات عن أنشطتها خلال الفترة 2003-2006.
    Dans le cadre de ce processus, elle concentrera ses activités pendant l'exercice biennal 2004-2005 sur la mise au point d'un système et d'une base de données communs pour le suivi régional de toutes les conférences des Nations Unies, y compris en ce qui concerne les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وكجزء من هذه العملية ستركز اللجنة أنشطتها خلال فترة السنتين 2004-2005 على استحداث نظام وقاعدة البيانات المشتركين بغرض المتابعة الإقليمية لجميع مؤتمرات الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité rappelle à ce propos les observations qu'il a formulées au paragraphe 69 de son premier rapport sur ses activités pendant la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale au sujet des expressions qui ont été introduites à ce jour et qui risquent d'opacifier l'objet des réformes et ce que l'on entend par budgétisation axée sur les résultats dans le système des Nations Unies (A/53/7). UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى ما أوضحته في الفقرة 69 من تقريرها الأول عن أنشطتها خلال الدورة لثانية والخمسين للجمعية العامة (A/53/7) بأن المصطلحات المستخدمة حتى الآن قد تضاعف من صعوبة فهم ما يجري إصلاحه والمقصود من إعداد الميزانيات على أساس النتائج في منظومة الأمم المتحدة.
    Il était saisi d'un mémorandum du Secrétaire général contenant une compilation des rapports quadriennaux présentés par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil et portant sur leurs activités durant la période 1999-2008, rapports dont l'examen avait été reporté lors des sessions antérieures (E/C.2/2008/CRP.8). UN وكان معروضا عليها مذكرة من الأمين العام E/C.2/2008/CRP.8)) تتضمن تجميعا للتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس عن أنشطتها خلال الفترة 1999-2008، وهي تقارير أرجئ النظر فيها من دورات سابقة للجنة.
    Le rapport de la Cour pénale internationale sur les activités qu'elle a menées en 2012/13 est présenté à l'Assemblée générale en conformité avec l'article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour et le paragraphe 19 de la résolution 66/262 de l'Assemblée. UN يُقَدَّمُ طيه إلى الجمعية العامة تقرير المحكمة الجنائية الدولية بشأن أنشطتها خلال الفترة 2012-2013، وفقا للمادة 6 من الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، والفقرة 19 من قرار الجمعية العامة 66/262.
    Plusieurs organismes ont répondu, en relatant brièvement leurs activités depuis 1999; c'est uniquement grâce à l'information ainsi fournie que l'on rend compte ici de ces activités durant cette période. UN وقد رد عدد من المنظمات بإتاحة تقارير موجزة عن الأنشطة المنجزة منذ 1999؛ وكانت ردودها المصدر الوحيد للمعلومات عن أنشطتها خلال تلك الفترة.
    Le Gouvernement note enfin que la petite communauté protestante de Hatay a pu utiliser l'église arménienne de Karasun Manuk pour ses activités durant 40 ans sans difficultés. UN وتشير الحكومة في الأخير إلى أن الطائفة البروتستنتية الصغيرة في هاتاي استطاعت استعمال الكنيسة الأرمينية في كاراسون مانوك لممارسة أنشطتها خلال 40 سنة دون صعوبات.
    20.12 Réalisation majeure du secrétariat de la Commission et du Bureau du Secrétaire exécutif, le document intitulé «ECSWA Report», qui est publié tous les deux ans, présente la CESAO, sa mission, les principaux programmes et activités lancés pendant la période examinée et en précise les objectifs. UN ٠٢-٢١ ويتمثل أحد اﻷنشطة الرئيسية ﻷمانة اللجنة ومكتب اﻷمين التنفيذي في المنشور الذي يصدر كل سنتين والمعنون " تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا " ، الذي يقدم معلومات عن اللجنة وولاياتها، ويبرز أهم أنشطتها خلال كل فترة من فترات السنتين ويوجز ما تصبو إلى تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more