"أنشطتها في عام" - Translation from Arabic to French

    • ses activités en
        
    • ses travaux en
        
    Une donation de la Mission d'observation électorale de l'Union européenne a permis à la Commission de commencer ses activités en 2007. UN وبمنحة من بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي، استطاعت اللجنة أن تبدأ أنشطتها في عام 2007.
    Le mécanisme de compensation de la CARICOM a suspendu ses activités en 1983 à cause de l'accumulation d'arriérés. UN وعلقت غرفة مقاصة المجتمع الكاريبي أنشطتها في عام ٣٨٩١ نتيجة لتراكم المتأخرات.
    C'est pourquoi il a été demandé à la Mission de poursuivre ses activités en 2001 et 2002, mais à plus petite échelle, et de les réduire à nouveau au cours de la phase finale de son mandat, en 2003, qui est une année électorale. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى البعثة أن تواصل أنشطتها في عام 2001 و عام 2002، وذلك على الرغم من خفض حجمها، مع زيادة خفض حجم عملياتها في المرحلة الختامية في عام 2003 وهي سنة الانتخابات.
    Ils ont regretté que le HCDH ait mis un terme à ses activités en 2008, après que les autorités avaient fait part de leur décision de ne pas signer un accord global pour la promotion des droits de l'homme et de protection. UN وأعربت هولندا عن الأسف لوقف المفوضية السامية لحقوق الإنسان أنشطتها في عام 2008، في أعقاب إعلان السلطات قرارها عدم التوقيع على اتفاق شامل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Toutefois, des activités supplémentaires devront être entreprises durant le prochain exercice biennal en ce qui concerne la création de la Commission des limites du plateau continental qui commencera ses travaux en 1996. UN بيد أنه سيجري، أثناء فترة السنتين الجديدة، الاضطلاع بمهام إضافية متصلة بأعمال التحضير واﻹنشاء المتعلقة بلجنة حدود الجرف القاري التي ينتظر أن تستهل أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    43. Le Réseau de surveillance des dépôts acides en Asie de l'Est a commencé ses activités en 1998. UN 43 - شرعت دائرة رصد ترسب الأحماض في شرق آسيا() في تنفيذ أنشطتها في عام 1998.
    Si le Comité contre le terrorisme poursuit ses activités en 2003, des propositions complémentaires seront présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN وإذا ما قررت لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدم المقترحات ذات الصلة في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général fait observer que, si ce dernier poursuit ses activités en 2003, des propositions complémentaires devront être présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session. UN ووفقا للأمين العام، فإنه إذا ما واصلت اللجنة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدِّم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Secrétaire général fait observer que, si le Comité contre le terrorisme poursuit ses activités en 2003, des propositions complémentaires devront être présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session. UN ووفقا للأمين العام فإنه إذا ما واصلت اللجنة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدِّم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    6. La Pologne est un membre actif du COSPAR et a participé à ses activités en 2006. UN 6- بولندا عضو نشط في كوسبار وشاركت في أنشطتها في عام 2006.
    Le gouvernement du territoire a intensifié ses activités en 2010 notamment en adoptant la loi portant amendement à la loi sur les armes à feu (Firearms Amendment Act) et la loi portant amendement de la loi sur la libération sous caution (Bail Amendment Act) pour combattre une série de crimes à main armée. UN وكثفت حكومة الإقليم أنشطتها في عام 2010، حيث شملت هذه الأنشطة إقرار قانون الأسلحة النارية المعدَّل وقانون الكفالة المعدَّل للتصدي لعدد من جرائم الأسلحة النارية.
    ses activités en 2011 ont été les suivantes: UN وشملت أنشطتها في عام 2011 ما يلي:
    Elle a élargi ses activités en 2010 avec l'Initiative pour le développement des capacités et elle envisage de renforcer ses activités de formation en 2012 en offrant un programme multidisciplinaire gratuit utilisant des méthodes modernes, novatrices et performantes. UN وقامت بتوسيع أنشطتها في عام 2010 عن طريق مبادرتها الخاصة بتنمية القدرات وخططت لمواصلة تمديد أنشطتها التدريبية إلى عام 2012 عن طريق تقديم برنامج مجاني متعدد التخصصات يستخدم أساليب حديثة ومبتكرة وفعالة من حيث التكلفة.
    La sécurité alimentaire a continué à s'améliorer au cours de la période à l'examen. Pour soutenir cette tendance positive, l'ONU continuera à centrer ses activités en 2006 sur des programmes visant à accroître la production de vivres et à améliorer l'accès aux marchés, ainsi que sur la fourniture de services d'appui essentiels aux agriculteurs. UN 47 - استمر تحسن الأمن الغذائي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وبغية المحافظة على هذا الاتجاه الإيجابي، ستواصل الأمم المتحدة تركيز أنشطتها في عام 2006 على البرامج التي تعمل على زيادة إنتاج الأغذية ودخول الأسواق، فضلا عن توفير خدمات الدعم الأساسية للمزارعين.
    Pour assurer la coordination et la mise en œuvre de cette politique, un Comité intersectoriel de suivi et de supervision a été créé et a commencé ses activités en 2010. UN ولضمان تنسيق وتنفيذ هذه السياسة، أنشئت " لجنة مشتركة بين القطاعات لمتابعة ورصد السياسة " ، وبدأت هذه اللجنة أنشطتها في عام 2010(51).
    M. Rashkow (États-Unis d'Amérique) dit qu'en raison de l'importance qu'elle attache aux travaux de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats, sa délégation est favorable aux dispositions financières proposées à titre provisoire, qui permettraient à l'Équipe spéciale de poursuivre ses activités en 2008. UN 110 - السيد راشكو (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن وفده يولي أهمية لعمل فرقة العمل المعنية بالمشتريات وبالتالي، فإنه يرحب بالترتيبات المالية المؤقتة المقترحة التي ستسمح لفرقة العمل بمواصلة أنشطتها في عام 2008.
    Toutefois, des activités supplémentaires devront être entreprises durant le prochain exercice biennal en ce qui concerne la création de la Commission des limites du plateau continental qui commencera ses travaux en 1996. UN بيد أنه سيجري، أثناء فترة السنتين الجديدة، الاضطلاع بمهام إضافية متصلة بأعمال التحضير واﻹنشاء المتعلقة بلجنة حدود الجرف القاري التي ينتظر أن تستهل أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    Le seul organisme public chargé d'examiner directement le problème de la violence à l'égard des femmes, le Comité interministériel sur la violence familiale, la violence sexuelle et la traite d'êtres humains, a cessé ses travaux en 2005. UN وقد أوقفت اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمشاكل العنف العائلي أنشطتها في عام 2005 - وقد كانت الهيكل الحكومي الوحيد الذي شملت أعماله مباشرة دراسة مشكلة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more