"أنشطته البرنامجية" - Translation from Arabic to French

    • ses activités de programme
        
    • ses activités au titre des programmes
        
    • activités de ses programmes
        
    • ses activités programmatiques
        
    Le PNUD cherchera à accroître la participation des femmes dans ses activités de programme et, partant, dans la société somalienne. UN وسيسعى البرنامج إلى زيادة إشراك المرأة في أنشطته البرنامجية وغيرها من الأنشطة في المجتمع الصومالي.
    132. Le bureau de pays à Lima a triplé ses activités de programme par rapport à l’exercice biennal précédent, si l’on considère leur valeur financière. UN ٢٣١- وضاعف المكتب القطري الكائن في ليما أنشطته البرنامجية ثلاثة أضعاف، من حيث اﻷموال، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    L'inventaire, que l'ONUDC peut utiliser dans ses activités de programme en consultation avec les États Membres, vise à renforcer l'initiative du Pacte de Paris et l'application de la Déclaration de Vienne. UN وتستهدف تلك الخلاصة، التي يمكن للمكتب أن يستفيد منها في أنشطته البرنامجية بالتشاور مع الدول الأعضاء، تعزيز مبادرة ميثاق باريس وتنفيذ إعلان فيينا.
    Ce changement dans les directives opérationnelles du PNUD lui a donné une plus grande liberté d'action quant à l'utilisation des contributions attendues et lui a permis d'élargir ses activités au titre des programmes. UN وقد أتاح هذا التغير في المبادئ التوجيهية للتشغيل أن يزيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مساهماته المتوقعة وأن يقوم بتوسيع نطاق أنشطته البرنامجية.
    Ce changement dans les directives opérationnelles du PNUD lui a donné une plus grande liberté d'action quant à l'utilisation des contributions attendues et lui a permis d'élargir ses activités au titre des programmes. UN وقد أتاح هذا التغير في المبادئ التوجيهية للتشغيل أن يزيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مساهماته المتوقعة وأن يقوم بتوسيع نطاق أنشطته البرنامجية.
    Le Centre régional dépend entièrement des contributions financières volontaires pour financer les activités de ses programmes. UN ويعتمد المركز الإقليمي اعتمادا كليا على التبرعات المالية لتنفيذ أنشطته البرنامجية.
    Le PNUE continuera de tabler sur les contributions des gouvernements en tant que source principale source de financement de ses activités programmatiques. UN 17 - وسيواصل اليونيب الاعتماد على المساهمات المقدمة من الحكومات بوصفها المصدر الرئيسي لتمويل أنشطته البرنامجية.
    Dans sa décision 98/1, le Conseil d'administration a approuvé un ensemble de principes que le PNUD devra suivre pour recentrer ses activités de programme et le développement sur les domaines où elles auront le plus d'impact. UN واعتمد المجلس في مقرره ٩٨/١، مجموعة من المبادئ التي سوف يسترشد بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتركيز أنشطته البرنامجية وتدخلاته اﻹنمائية على المجالات التي يحقق فيها أكبر قدر من التأثير.
    Pour les exercices biennaux 2004-2005 et 2006-2007, le PNUD n'a pu exécuter que 20 % de l'ensemble de ses activités de programme sans tenir compte des prescriptions particulières de donateurs. UN وفي فترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007 لم يتمكن البرنامج الإنمائي من أداء سوى ما نسبته 20 في المائة فقط من أنشطته البرنامجية الإجمالية بدون الخضوع لمتطلبات محددة من المانحين.
    60. Depuis qu'il est devenu un organisme coparrainant de l'ONUSIDA en 1999, le PNUCID a développé ses activités de programme en matière de prévention de l'abus des drogues et du VIH/sida. UN 60- وقد ضاعف اليوندسيب أنشطته البرنامجية في مجالي تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز منذ أن أصبح مشاركا في رعاية " اليونيدز " (UNAIDS) في عام 1999.
    Dans sa présentation sommaire du rapport, l'Administrateur associé a cité des exemples illustrant le travail accompli par le PNUD dans les différents domaines d'intervention et noté que 97 % de ses activités de programme portaient sur les cinq domaines d'intervention et les 30 lignes de services incluses dans le plan de financement pluriannuel en cours. UN 50 - ولخص مدير البرنامج المعاون التقرير بضرب أمثلة توضيحية للعمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات الممارسة، ملاحظا أن 97 في المائة من أنشطته البرنامجية تقع ضمن مجالات الممارسة الخمسة، وفئات الخدمات الثلاثين المنصوص عليها في الإطار التمويلي متعدد السنوات الحالي.
    4. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer d'examiner si ses activités de programme ne font pas double emploi avec des programmes exécutés par d'autres organismes des Nations Unies et de faire en sorte que les doubles emplois soient évités grâce à une communication efficace lors de l'établissement des priorités budgétaires; UN 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل النظر فيما إذا كانت أنشطته البرنامجية قد تمثّل تكرارا للبرامج التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وأن يكفل تفادي ذلك التكرار بواسطة إقامة اتصالات فعّالة عند تحديد أولويات الميزانية؛
    Au cours de la période considérée, le Centre régional a privilégié, dans le cadre de ses activités de programme, les domaines d'action suivants : la promotion de la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération, le renforcement du dialogue et de la confiance au niveau régional dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité et la sensibilisation et la mobilisation. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المركز الإقليمي أنشطته البرنامجية على المجالات التالية: تعزيز تنفيذ الصكوك العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار، وتعزيز الحوار الإقليمي وبناء الثقة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الإقليمي؛ والتوعية والدعوة.
    Au cours de la période considérée, le Centre régional a axé ses activités de programme sur la promotion de la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération; le renforcement du dialogue et des mesures de confiance au niveau régional dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité; et la sensibilisation et la mobilisation. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المركز الإقليمي أنشطته البرنامجية على المجالات التالية: تعزيز تنفيذ الصكوك العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار، وتعزيز الحوار الإقليمي وبناء الثقة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن؛ والتوعية والدعوة.
    2. Se félicite du travail accompli par le Fonds depuis 1995 en matière d'examen et d'élaboration des politiques et en ce qui concerne la concentration de ses activités au titre des programmes, et appuie résolument ses efforts visant à mettre au point des programmes novateurs et efficaces de microfinancement et de développement local, notamment de gouvernance locale; UN 2 - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام 1995 في مجال استعراض السياسات ووضعها وكذلك في تعزيز تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده لإنشاء تمويل متناهـي الصّغر مبتكر وفعّال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛
    2. Se félicite du travail accompli par le Fonds depuis 1995 en matière d'examen et d'élaboration des politiques et en ce qui concerne la concentration de ses activités au titre des programmes, et appuie résolument ses efforts visant à mettre au point des programmes novateurs et efficaces de microfinancement et de développement local, notamment de gouvernance locale; UN ٢ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام ٥٩٩١ في مجال استعراض السياسات ووضعها وكذلك في تعزيز تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده ﻹنشاء تمويل متناهـي الصﱢغر مبتكر وفعﱠال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛
    2. Se félicite du travail accompli par le Fonds depuis 1995 en matière d'examen et d'élaboration des politiques et en ce qui concerne la concentration de ses activités au titre des programmes, et appuie résolument ses efforts visant à mettre au point des programmes novateurs et efficaces de microfinancement et de développement local, notamment de gouvernance locale; UN ٢ - يرحب بالعمل الذي اضطلع به الصندوق منذ عام ٥٩٩١ في مجال استعراض ووضع سياسات وكذلك في تعزيز بؤرة تركيز أنشطته البرنامجية ويؤيد بقوة جهوده ﻹنشاء تمويل متناهـي الصﱢغر مبتكر وفعﱠال وبرامج إنمائية محلية، بما في ذلك في مجال الحكم المحلي؛
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par l'état de l'UNU/INRA et la pénurie de ressources humaines et financières qui a freiné l'exécution des activités de ses programmes. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية.
    Le Conseil s’est déclaré préoccupé par l’état de l’UNU/INRA et la pénurie de ressources humaines et financières qui a freiné l’exécution des activités de ses programmes. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية.
    Le PNUD a poursuivi ses activités programmatiques dans ce domaine au cours de la période considérée, dont un programme de stage pour jeunes diplômés ainsi que la création de services de conseils sur les carrières et l'emploi. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ أنشطته البرنامجية في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك برنامج التدريب الداخلي لطلاب الدراسات العليا، وكذلك الوحدات الاستشارية للمسار الوظيفي والتوظيف.
    Le Centre régional a axé ses activités programmatiques sur la promotion de l'adoption de normes internationales de désarmement et de non-prolifération; le renforcement du dialogue régional sur le désarmement, la non-prolifération et la sécurité; et l'information et la sensibilisation. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المركز أنشطته البرنامجية على المجالات التالية: الدعوة إلى التقيد بالمعايير العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار؛ وتعزيز الحوار الإقليمي بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والمسائل الأمنية؛ وأنشطة التوعية والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more