"أنشطته التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • ses activités opérationnelles
        
    • des activités opérationnelles
        
    • les activités opérationnelles
        
    • activités opérationnelles de
        
    Une telle mesure entraînerait une compression notable des effectifs de base de l'INSTRAW et une réduction sensible de ses activités opérationnelles. UN وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية.
    Lorsque le mandat arrivera à terme, elle cessera ses activités opérationnelles et entamera son retrait final. UN وعند انتهاء الولاية، سيوقف أنشطته التنفيذية وسيشرع في الانسحاب النهائي.
    Le système des Nations Unies pour le développement peut contribuer à ce processus par le biais de ses activités opérationnelles. UN وبإمكان جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يسهم في هذه العملية من خلال أنشطته التنفيذية.
    Au cours de ses sessions ordinaires, la Commission examine le programme de travail et les produits du Centre, y compris ses activités opérationnelles. UN وتستعرض اللجنة في دورتها برنامج عمل المركز وما صدر عنه من أنشطة، بما في ذلك أنشطته التنفيذية.
    Par le biais des activités opérationnelles et des projets menés aux niveaux national, régional et mondial, les programmes mondiaux renforceront l'impact du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وسوف تُعِّزز هذه البرامج الشاملة، من خلال أنشطتها ومشاريعها التنفيذية الجارية على الصعُّد القطرية والإقليمية والعالمية، قدرة برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية على زيادة أنشطته التنفيذية.
    Au cours de ses sessions ordinaires, la Commission examine le programme de travail et les produits du Centre, y compris ses activités opérationnelles. UN وتستعرض اللجنة في دورتها برنامج عمل المركز وما صدر عنه من أنشطة، بما في ذلك أنشطته التنفيذية.
    Il s'agit là en fait de l'approche-programme que le PNUD préconise dans ses activités opérationnelles. UN وهذا، أساسا، هو النهج البرنامجي الذي يشجعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أنشطته التنفيذية.
    Le PNUD étant la source de financement la plus importante, ses activités opérationnelles sont largement financées par des ressources extrabudgétaires. UN ويتم تمويل أنشطته التنفيذية على نطاق واسع من خلال الموارد الخارجة عن الميزانية، باعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو أكبر مصدر تمويلي مفرد.
    C'est la plus grande confiance montrée par les donateurs qui a permis au Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale de développer ses activités opérationnelles. UN وكان لتزايد ثقة المانحين أثر في تمكين برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من توسيع نطاق أنشطته التنفيذية.
    On estime que ces efforts satisferont, dans une large mesure, à l’engagement pris par le système des Nations Unies d’orienter de plus en plus ses activités opérationnelles dans le sens d’un appui à la coopération Sud-Sud. UN ومن المعتقد أن هذه الجهود ستجعل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقطع شوطا كبيرا في الوفاء بالتزامه بتوجيه أنشطته التنفيذية بصورة متزايدة صوب دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En fait, Habitat n’a pas réussi à transformer ses activités opérationnelles en principes d’action pouvant servir de modèle à chaque pays en matière d’établissements humains. UN وقال إن الموئل لم ينجح في تحويل أنشطته التنفيذية إلى بيانات تتعلق بالسياسة يمكن أن تستخدمها البلدان كنموذج في ميدان المستوطنات البشرية.
    Conformément au statut de l’Institut, ses dépenses d’administration et le coût des programmes sont financés à l’aide des contributions que doivent verser les États membres africains conformément à un barème déterminé; ses activités opérationnelles sont financées à l’aide de contributions volontaires diverses. UN وبموجب النظام اﻷساسي للمعهد، تمول التكاليف اﻹدارية والبرنامجية للمعهد من الاشتراكات المقررة للدول اﻷعضاء اﻷفريقية حسب جدول خاص لﻷنصبة المقررة، في حين تُمول أنشطته التنفيذية من شتى التبرعات.
    Étant donné la nature de ses activités opérationnelles, il est impératif que le PNUCID inclue, parmi ses partenaires, les organisations financières internationales. UN وأشير الى أنه لا بد لليوندسيب ، بحكم طبيعة أنشطته التنفيذية ، أن يضم المؤسسات المالية الدولية في عداد شركائه .
    En règle générale, le fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement est mieux coordonné, mais ses activités opérationnelles pourraient être mieux intégrées aux programmes nationaux. UN وبصفة عامة، يعمل الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة على نحو أكثر اتساقا، ولكن ما زال باﻹمكان إحراز مزيد من التقدم لربط أنشطته التنفيذية بالبرامج الوطنية.
    En règle générale, le fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement est mieux coordonné, mais ses activités opérationnelles pourraient être mieux intégrées aux programmes nationaux. UN وبصفة عامة، يعمل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نحو أكثر اتساقا، ولكن ما زال باﻹمكان إحراز مزيد من التقدم لربط أنشطته التنفيذية بالبرامج الوطنية.
    En coopération avec d’autres organismes des Nations Unies, la CNUCED a aidé des femmes chefs d’entreprise de pays en développement dans le cadre de ses activités opérationnelles. UN وقام اﻷونكتاد، متعاونا مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بمساعدة مباشرات اﻷعمال الحرة في البلدان النامية من خلال أنشطته التنفيذية.
    Depuis le début du processus de restructuration, les dépenses administratives de l’Institut et toutes ses activités opérationnelles ont été autofinancées, au moyen de contributions volontaires, de dons ou d’accords de financement à des fins déterminées. UN ومنذ أن بدأ تنفيذ عملية إعادة التشكيل، جرى تمويل التكاليف اﻹدارية للمعهد وجميع أنشطته التنفيذية تمويلا ذاتيا، عن طريق التبرعات والمنح واتفاقات اﻷغراض الخاصة.
    ses activités opérationnelles se fondent sur les connaissances techniques et les capacités des pays en développement et les utilisent au maximum; mais un grand nombre de ces activités sont gérées et menées par d'autres institutions que celles du pays participant. UN وتقوم أنشطته التنفيذية على الخبراء والقدرات الموجودة في البلدان النامية، وعلى الاستفادة الكاملة منها؛ بيد أن كثيرا من أنشطته تديرها وتنفذها وكالات غير البلدان المشتركة.
    Cela est particulièrement important compte tenu de la nécessité pour le Fonds de renforcer ses activités opérationnelles après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de continuer son programme en cours. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة بالنظر الى حاجة الصندوق الى تعزيز أنشطته التنفيذية في المرحلة التي تلي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وإلى الاستمرار في برامجه الجارية.
    À cette fin, le PNUD s'est efforcé d'intégrer le concept et l'esprit du développement humain dans ses activités opérationnelles, en élaborant des directives et des instruments aux fins des activités opérationnelles de développement humain et en apportant un appui aux initiatives nationales dans ce domaine. UN ولتحقيق هذه الغاية، سعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى ادماج مفهوم ونهج التنمية البشرية في أنشطته التنفيذية عن طريق وضع مبادئ توجيهية وأدوات لﻷنشطة التنفيذية للتنمية البشرية وتقديم المساعدة إلى المبادرات القطرية للتنمية البشرية.
    les activités opérationnelles de développement doivent être à l'abri de toute considération politique, qui nuirait à leur impartialité et au caractère systématique et soutenu de l'assistance fournie. UN كما أن من الواجب أن تبقى أنشطته التنفيذية من أجل التنمية في حمى من أي اعتبار سياسي قد يلحق اﻷذى بطابع التجرد والطابع المنهجي والمطرد الذي تتسم به المساعدة التي يقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more