À la suggestion du représentant du pays hôte, la Plénière a décidé que ces décisions dans leur ensemble seraient dénommées < < Consensus d'Antalya > > . | UN | وقرر الاجتماع العام تسمية تلك المقررات في مجموعها ' ' توافق أنطاليا``. |
Portable d'Emma Peter, 16 ans, dernière localisation à Antalya, il y a 5 heures | Open Subtitles | الهاتف الخليوي .. لأيما بيتيرز تبلغ من العمر 16 عاماً آخر أتصال له في أنطاليا تركيا منذ خمس ساعات |
Son visa étudiant a été annulé, et il a été renvoyé immédiatement chez lui à Antalya. | Open Subtitles | و تم ألغاء تأشيرته كطالب و قد أعيد مباشرة الى بلده أنطاليا |
Monty, que notre agent local nous attende à l'aéroport d'Antalya. | Open Subtitles | مونتي .. أطلب من عنصر التحقيقات الفدرالية في السفارة الأميركية في تركيا أن يلاقينا على أرض مطار أنطاليا |
Il semblerait que le passeport d'Emma a été scanné à l'aéroport d'Antalya il y a 12 heures | Open Subtitles | يبدو كأن جواز أيما قد تم مسحها رقميا في مطار أنطاليا قبل 12 ساعة |
Votre FBI vient à l'instant de débarquer dans l'appartement d'Emir à Antalya. | Open Subtitles | مكتب تحقيقاتكِ الفدرالي اقتحموا شقة أمير لتوهم في أنطاليا |
Toute cette histoire pour amener Emma à Antalya semble trop élaborée pour le trafic sexuel, tu crois pas ? | Open Subtitles | جاك كل هذا التخطيط من أجل أستدراج أيما للمجئ الى أنطاليا يبدو الأمر غاية في التعقيد لممارسة الأتجار بالجنس .ألا |
Cette initiative, dite opération Topaz, a été lancée lors d'une réunion tenue à Antalya, en octobre 2000, à l'invitation du Gouvernement turc. | UN | وقد استهلت هذه المبادرة، التي تسمى عملية توباز، في اجتماع استضافته حكومة تركيا في أنطاليا في تشرين الأول/أكتوبر2000. |
Deuxième session de la Plénière, Antalya | UN | الدورة الثانية لاجتماع العام، أنطاليا |
Affirmant l'intérêt des sommets des chefs d'État des pays de langue turcique et des déclarations adoptées aux précédents sommets, y compris la Déclaration d'Antalya adoptée au Sommet tenu en 2006 dans la République turque, | UN | وتأكيدا منهم لفائدة مؤتمرات القمة لرؤساء البلدان الناطقة بالتركية وأحكام الإعلانات المعتمدة في مؤتمرات القمة السابقة، ومنها إعلان أنطاليا الذي اعتمد في مؤتمر القمة المعقود بجمهورية تركيا في عام 2006، |
88. Un rigoureux dispositif de sécurité a été mis en place dans le port d'Antalya où était ancré le Mavi Marmara; tous les articles embarqués sur ce navire ont été contrôlés. | UN | 88- وأحاط بمافي مرمرة أمن صارم في ميناء أنطاليا وفحصت جميع البضائع التي نقلت على متنها. |
Les gouvernorats d'Antalya, d'Aydin et de Mugla ont été autorisés à permettre à quiconque d'accomplir des rites et des services religieux dans des églises historiques après leur restauration par le Ministère de la culture. | UN | وأُذن لمحافظات أنطاليا وأيدين وموغلا بالسماح للجميع باستخدام الكنائس الأثرية لأغراض العبادة وإقامة الشعائر الدينية، بعد ترمميها من قِبل وزارة الثقافة. |
Document final du Séminaire d'Antalya pour la région de l'Asie centrale et du Caucase sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | الوثيقة الختامية لحلقة أنطاليا التدريبية الإقليمية لآسيا الوسطى ومنطقة القوقاز بشأن التعاون الدولي ضد الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية |
4. Prend note avec appréciation des résultats du premier tour de négociations commerciales qui s'est déroulé à Antalya (Turquie), d'avril 2004 à avril 2005; | UN | 4 - يسجل مع التقدير نتائج الجولة الأولى من المفاوضات التجارية التي عقدت في أنطاليا بتركيا من نيسان/أبريل 2004 إلى نيسان/أبريل 2005؛ |
La Commission coréenne de la concurrence a aussi participé à une conférence d'Asie orientale sur le droit et les politiques de la concurrence qui a eu lieu à Bogor (Indonésie) et à la cinquième Conférence d'examen des Nations Unies tenue à Antalya (Turquie). | UN | كما شاركت اللجنة الكورية للتجارة النزيهة في مؤتمر شرق آسيا بشأن قانون وسياسات المنافسة الذي عُقد في بوغور بإندونيسيا، وفي مؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي الخامس الذي عقد في أنطاليا بتركيا. |
Nous devons tout faire pour nous assurer que les avantages de la croissance et de la prospérité soient partagés par les citoyens partout dans le monde. À Antalya, nous allons discuter de la manière dont nous pouvons coordonner nos efforts avec le nouvel Agenda 2030 pour le Développement Durable et renforcer notre engagement vis-à-vis des pays en développement à faibles revenus. | News-Commentary | ولا يجوز للشمولية أن تتوقف عند حدود مجموعة العشرين. بل يتعين علينا أن نعمل من أجل ضمان تقاسم فوائد النمو والازدهار بين الناس في مختلف أنحاء العالم. وسوف نناقش في أنطاليا كيف يمكننا ضبط جهودنا مع أجندة التنمية المستدامة الجديدة حتى عام 2030 وزيادة مشاركتنا مع البلدان النامية المنخفضة الدخل. |
Clôturant son intervention, il a formé l'espoir que l'Anatolie, longtemps un lieu d'échanges pour les civilisations qui l'avaient habitée, offrirait un climat propice à l'adoption du Consensus d'Antalya par les membres de la Plateforme. | UN | 10 - وفي الختام أعرب عن أمله في أن تُثبت الأناضول، التي ما فتئت تمثل ملتقى للحضارات التي عاشت فيها، أنها قادرة على تهيئة بيئة إيجابية يتمكن فيها أعضاء المنبر من اعتماد توافق آراء أنطاليا. |
Remerciant le Gouvernement turc, M. Zakri a dit qu'Antalya, qui était un paradis sur terre et donc un rappel de ce qui était en jeu, était un lieu d'accueil particulièrement approprié pour la session en cours. | UN | 11 - ثم تحدث السيد زاكري فشكر حكومة تركيا وقال إن أنطاليا مكان ملائم بصفة خاصة لعقد هذه الدورة، نظراً لأنها تشبه الجنة من حيث جمالها الطبيعي وهي بالتالي تذكرنا بما نخشى فقدانه. |
Le Consensus d'Antalya proposé par le gouvernement du pays hôte résumait bien ce double défi : maintenir la santé des écosystèmes pour qu'ils continuent de fournir les services essentiels à l'humanité tout en assurant un développement inclusif et durable pour tous. | UN | ويجسد توافق آراء أنطاليا الذي تقترحه الحكومة المضيفة تجسيداً جيداً للتحدي المتمثل في تحقيق نظم إيكولوجية معافاة وقادرة على الاستمرار في توفير الخدمات الأساسية إلى جانب تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع. |
Les titulaires de passeport ordinaire qui se rendent en Turquie par des vols au départ des aéroports de Bagdad, d'Erbil, de Souleimaniye ou d'Amman et à destination de l'aéroport Atatürk d'Istanbul ou de l'aéroport d'Antalya peuvent obtenir un visa à leur arrivée, pour autant qu'ils satisfont à certaines conditions. | UN | وبإمكان حاملي الجوازات العادية المسافرين إلى تركيا على رحلات قادمة من مطارات بغداد أو أربيل أو السليمانية أو عمان إلى مطار أتاتورك في اسطنبول أو مطار أنطاليا الحصول على تأشيرات عند وصولهم، شريطة استيفاء بعض الشروط. |