"أنظمة الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • systèmes de santé
        
    • les systèmes de soins de santé
        
    • des systèmes de soins de santé
        
    • de systèmes de soins de santé
        
    • système de santé
        
    Réformer, améliorer et renforcer les systèmes de santé et notamment améliorer l'infrastructure sanitaire; UN إصلاح أنظمة الرعاية الصحية وتحسينها وتعزيزها، بما يشمل تحسين الهياكل الأساسية للرعاية الصحية؛
    Il a aussi relevé que la Tunisie disposerait d'un des systèmes de santé les plus efficaces en Afrique en dépit de ses ressources modestes. UN كما لاحظت غانا التقارير الواردة التي تفيد بأن لتونس، رغم تواضع مواردها، أحدُ أنظمة الرعاية الصحية الأكثر فعالية وكفاءة في أفريقيا.
    Il a aussi relevé que la Tunisie disposerait d'un des systèmes de santé les plus efficaces en Afrique en dépit de ses ressources modestes. UN كما لاحظت غانا التقارير الواردة التي تفيد بأن لتونس، رغم تواضع مواردها، أحدُ أنظمة الرعاية الصحية الأكثر فعالية وكفاءة في أفريقيا.
    Nous savons qu'il s'agit d'un élément stratégique pour favoriser l'intégration sociale, combattre les inégalités et renforcer les systèmes de soins de santé publique. UN ونحن ندرك أنه يشكل عنصرا استراتيجيا في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وبناء وتعزيز المساواة في أنظمة الرعاية الصحية العامة.
    Étant donné les liens existants entre agriculture, régime alimentaire et santé, elle pèse lourdement sur les systèmes de soins de santé aussi. UN ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية.
    On constate également des inégalités à l'intérieur même des systèmes de soins de santé. UN كما توجد تفاوتات تكمن في أنظمة الرعاية الصحية.
    On a plaidé en faveur de systèmes de soins de santé plus accessibles, mieux adaptés sur le plan culturel, et dotés de ressources suffisantes. UN ويوصى بشدة بإتاحة فرص الوصول إلى أنظمة الرعاية الصحية وجعلها ملائمة ثقافيا وتزويدها بموارد مناسبة.
    Même avec un système de santé insuffisant, il est possible de réduire le taux de néomortalité de façon appréciable. Mais le monde doit agir maintenant, afin de générer la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour sauver les vies des trois millions de bébés qui meurent chaque année simplement parce qu'ils sont nés sans les soins de base auxquels ils ont droit. News-Commentary وحتى في ظل أنظمة الرعاية الصحية الفقيرة، فمن الممكن تخفيض معدلات الوفيات على نحو ملموس. ولكن يتعين على العالم أن يبدأ العمل الآن بهدف توليد الإرادة السياسية وتأمين الموارد المالية اللازمة لإنقاذ أرواح ما يقرب من ثلاثة ملايين طفل يموتون في كل عام لأنهم ببساطة يولدون بدون الرعاية الأساسية التي تمثل حقاً أصيلاً من حقوقهم.
    L'incurie des pouvoirs publics et l'incapacité où se trouvent les systèmes de santé de faire face aux demandes de soins pour les séropositifs ont eu pour effet de transférer la responsabilité de ces soins d'organismes publics aux familles et aux collectivités, c'est-à-dire exclusivement aux femmes. UN فإخفاق الدولة وعدم قدرة أنظمة الرعاية الصحية على تلبية احتياجات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الرعاية ألقيا مسؤولية هذه الرعاية على عاتق الأسرة والجماعة حيث ينحصر هذا الدور في المرأة.
    Les mines terrestres grèvent lourdement les systèmes de santé et les services de protection sociale et détruisent l'infrastructure vitale, trop souvent dans les pays qui sont les moins capables d'assumer de tels coûts. UN واﻷلغام البرية تلقي عبئا هائلا على أنظمة الرعاية الصحية والاجتماعية وتهدم البنية اﻷساسية الحيوية، في كثير من اﻷحيان في بلدان ليس في وسعها تحمل تلك النفقات.
    La Thaïlande aide également certains pays à renforcer leurs systèmes de santé, au moyen de son Programme de renforcement des capacités en matière de couverture sanitaire universelle, ce qui encourage la coopération technique internationale. UN وذكر أن تايلند تساعد أيضا البلدان النامية لتعزيز أنظمة الرعاية الصحية من خلال برنامج تقوية القدرات في التغطية الصحية الدولية، والذي يدعم التعاون التقني الدولي.
    La lutte contre les maladies liées à la pauvreté doit être menée dans le cadre plus large d'une réforme visant à moderniser les systèmes de santé des pays en développement et à en universaliser l'accès. UN ويجب أن تنفذ الإجراءات التي تستهدف الأمراض المتصلة بالفقر في سياق أوسع لتحسين أنظمة الرعاية الصحية في البلدان النامية وجعل الوصول إلى تلك الأنظمة متيسرا للجميع.
    25. Tous ceux qui vivent dans la misère ont droit à un traitement digne, respectueux et humain de la part des systèmes de santé. UN 25- ولكل من يعيشون في بؤس الحق في معاملة كريمة وإنسانية قوامها الاحترام من جانب أنظمة الرعاية الصحية.
    24. Tous ceux qui vivent dans la misère ont droit à un traitement digne, respectueux et humain de la part des systèmes de santé. UN 24- ولكل من يعيشون في بؤس الحق في معاملة كريمة وإنسانية قوامها الاحترام من جانب أنظمة الرعاية الصحية.
    Dans le cadre de notre coopération au développement, nous adoptons une approche similaire en mettant l'accent sur le renforcement des systèmes de santé, sur la promotion, la prévention, l'éducation et la protection sociale. UN وفي سياق أنشطتنا للتعاون الإنمائي، اعتمدنا نهجا مماثلا عن طريق التشديد على تعزيز أنظمة الرعاية الصحية عن طريق النهوض بالصحة والوقاية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    les systèmes de soins de santé primaires de beaucoup de pays en développement ne sont pas conçus pour accueillir de tels services, et les personnels soignants ne sont pas en mesure de répondre aux besoins particuliers des jeunes hommes et femmes faute de la formation nécessaire. UN وليست أنظمة الرعاية الصحية الأولية في كثير من البلدان النامية مصممة لإدماج مثل هذه الخدمات، ومقدمو الخدمات غير قادرين على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للشبان والشابات، بسبب نقص تدريبهم.
    Aussi faudrait-il mobiliser davantage de ressources pour améliorer les systèmes de soins de santé de sorte que les femmes puissent tirer parti des avantages offerts par les politiques de planification familiales adaptées qui constituent la base des soins de santé au Maroc. UN لذا يجب حشد المزيد من الموارد من أجل تحسين أنظمة الرعاية الصحية كي تتمتع المرأة بمنافع التنظيم السليم للأسرة، الذي يشكِّل أساس الرعاية الصحية في المغرب.
    Dans la majorité des pays en développement, les systèmes de soins de santé n'ont pas su satisfaire correctement les besoins du milieu rural et ont rencontré de plus en plus de difficultés à faire face à l'augmentation rapide de la demande dans les zones urbaines et périurbaines. UN فلم تتمكن أنظمة الرعاية الصحية في أغلبية البلدان النامية من الوفاء على نحو سليم باحتياجات المناطق الريفية واتضح أن هناك صعوبات متزايدة تعوق تلبية الاحتياجات المتزايدة بسرعة للسكان الذين يتزايد عددهم في المناطق الحضرية وفي الضواحي.
    Pour les prestations maladie, la meilleure pratique consiste à faire en sorte que les retraités bénéficient pleinement des systèmes de soins de santé de leur pays d'origine grâce au remboursement du coût moyen des frais engagés à ce titre par le pays qui verse la pension de retraite. UN أما فيما يتعلق باستحقاقات الرعاية الصحية، فإن أفضل الممارسات تتمثل في كفالة استفادة المتقاعدين التامة من أنظمة الرعاية الصحية في بلد إقامتهم من خلال سداد متوسط تكاليف الرعاية الصحية للمتقاعدين من البلد الذي يدفع الاستحقاقات التقاعدية.
    En ce qui concerne les personnes âgées, il fixe les objectifs suivants : leur donner une plus grande autonomie, créer des systèmes de soins de santé et des régimes de sécurité sociale accordant une attention particulière aux besoins des femmes âgées, et faciliter la prise en charge des personnes âgées au sein de la famille (par. 6.17). UN وبالنسبة للأشخاص الأكبر سنا، حدد برنامج العمل الأهداف التالية: تعزيز اعتماد كبار السن على أنفسهم، وتنمية أنظمة الرعاية الصحية وإعداد مشاريع للضمان الاجتماعي. ويدعو برنامج العمل إلى إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجات المسنات، وزيادة قدرات الأسر على توفير الرعاية الأسرية للمسنين (الفقرة 6-17).
    Mise en place de systèmes de soins de santé communautaires intégrés = construction de 10 dispensaires UN * إقامة أنظمة الرعاية الصحية المتكاملة في المجتمعات المحلية - بناء 10 مستوصفات
    Mais il faut également reconnaître qu'il n'est pas raisonnable d'enchaîner des professionnels de santé à un système défaillant. Il doit y avoir un moyen d'encourager les médecins à contribuer au système de santé de leur pays, tout en leur offrant la possibilité de réaliser leurs objectifs personnels et professionnels. News-Commentary لا شك أن هذا النوع من التوظيف الحاشد ربما يخلف تأثيراً سلبياً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية في البلدان النامية. ولكن ينبغي لنا أن ندرك أيضاً أنه ليس من المعقول أن نقيد العاملين في مجال الرعاية الصحية بأغلال نظام فاشل. بل لابد أن تكون هناك وسيلة لتشجيع الأطباء على المساهمة في نظام الرعاية الصحية في بلدانهم، في حين تقدم لهم الفرصة لتحقيق أهدافهم الشخصية والمهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more