"أنظمة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • régimes de non-prolifération
        
    C'est pourquoi nous estimons que les régimes de non-prolifération devraient toujours être respectés, renforcés, perfectionnés et élargis. UN ولهذه اﻷسباب، نعتبر أن أنظمة عدم الانتشار ينبغي دائما أن تحترم وتعزز وتحسن ويوسع نطاقها.
    Mon gouvernement estime que l'adhésion universelle aux régimes de non-prolifération existants représente un pas important vers la concrétisation de cet objectif commun. UN وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    La France demande enfin le renforcement des régimes de non-prolifération. UN وتطالب فرنسا، أخيرا، بتعزيز أنظمة عدم الانتشار.
    Le rôle de la Commission est peut-être amoindri, mais nous ne pensons pas que le rôle et l'importance des régimes de non-prolifération en aient souffert pour autant. UN ربما يكون دور هيئة نزع السلاح قد تعرض للتقويض، غير أننا لا نعتقد أن دور ومغزى أنظمة عدم الانتشار قد قوضت من خلال هذا.
    Le Gouvernement sud-coréen entend continuer de contribuer à l'action internationale visant à renforcer les régimes de non-prolifération. II. Application UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أنظمة عدم الانتشار.
    Nous devons être unis dans notre action visant à renforcer les régimes de non-prolifération en mettant fin aux lacunes existantes. UN ويجــب أن نوحد جهودنا المشتركة لتعزيز أنظمة عدم الانتشار من خلال سد الثغرات القائمة حاليا.
    Le succès global du TNP et d'autres régimes de non-prolifération nucléaire est satisfaisant, mais il a été conquis de haute lutte et il n'est en aucune façon garanti. UN إن النجاح اﻹجمالي لهذه المعاهدة وغيرها من أنظمة عدم الانتشار النووي هو مدعاة للامتنان ولكنه لم يتحقق إلا بشق اﻷنفس، وليس استمراره مضمونا بحال من اﻷحوال.
    Cela a conduit un grand nombre de représentants à donner un caractère plus péremptoire aux appels qu'ils ont lancés aux pays qui n'ont pas encore adhéré aux régimes de non-prolifération pour qu'ils le fassent sans tarder. UN وقد دفع ذلك العديد من الممثلين إلى حث البلدان التي لم تنضم بعد إلى أنظمة عدم الانتشار على الانضمام إليها.
    Il convient de préciser à ce propos que le Bélarus envoie régulièrement les données requises au Registre des armes classiques des Nations Unies et respecte scrupuleusement ses obligations en fournissant annuellement des informations à tous les autres régimes de non-prolifération. UN وتجدر الإشارة إلى أن بيلاروس تقدم بشكل منتظم المعلومات المطلوبة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. وتنفذ التزاماتها تماما بتقديم معلومات سنوية بموجب أنظمة عدم الانتشار الأخرى.
    La République du Tadjikistan apprécie le rôle important que joue l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement et des problèmes d'ensemble liés au renforcement des régimes de non-prolifération relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN وتلاحظ جمهورية طاجيكستان أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة فى نزع السلاح وفى طائفة كاملة من المشاكل المتعلقة بتعزيز أنظمة عدم الانتشار فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    On comprend aisément que tous ces régimes de non-prolifération, mis en place sur la base d'une participation relativement large tout en tenant compte dans toute la mesure possible de la nécessité de permettre les utilisations pacifiques, jouissent d'un soutien massif assez solide. UN ومن الواضح أن جميع أنظمة عدم الانتشار المشار إليها أعلاه، والتي أنشئت على أساس مشاركة واسعة نسبيا، إذ تأخذ في الاعتبـار احتياجـات الاستخدام السلمي بقدر اﻹمكان، إنما تتمتع نسبيـا بتأييــد جماعي صلب.
    Elle veille tout particulièrement à se conformer intégralement aux obligations qui lui incombent au titre des traités internationaux sur la non-prolifération et des régimes de non-prolifération. UN وتولى عناية خاصة إلى الفعالية في تنفيذ الالتزامات الدولية في إطار المعاهدات والالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بعدم الانتشار داخل أنظمة عدم الانتشار.
    Cependant, les lacunes des régimes de non-prolifération montrent clairement qu'il faut examiner collectivement cette question ainsi que d'autres modalités pour combattre le danger que représente la prolifération des missiles. UN بيد أن الثغرات في أنظمة عدم الانتشار جعلتنا ندرك الحاجة إلى إلقاء نظرة جماعية على هذه القضية واستكشاف طرائق أخرى لمكافحة خطر انتشار القذائف.
    La Jamaïque continue d'accorder une attention particulière au rôle que jouent les zones exemptes d'armes nucléaires dans le renforcement des régimes de non-prolifération nucléaire et de désarmement. UN وتستمر جامايكا في التأكيد على الدور الذي تقوم به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز أنظمة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La Jamaïque continue d'accorder une attention particulière au rôle que jouent les zones exemptes d'armes nucléaires dans le renforcement des régimes de non-prolifération nucléaire et de désarmement. UN وتستمر جامايكا في التأكيد على الدور الذي تقوم به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز أنظمة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Les régimes de non-prolifération multilatéraux sont aujourd'hui mis à l'épreuve par une petite minorité de gouvernements qui passent outre les règles et les normes observées par le reste de la communauté internationale et qui, ce faisant, mettent en péril la sécurité de tous. UN وتتعرض الآن أنظمة عدم الانتشار المتعددة الأطراف للاختبار بفعل أقلية صغيرة من الحكومات التي تهزأ بالقواعد والمعايير التي يحترمها بقية المجتمع الدولي، وهي بهذا تعرّض أمننا جميعا للخطر.
    En fait, les normes de contrôle des exportations sont aujourd'hui reconnues comme un moyen indispensable de circonscrire les menaces de prolifération et sont également de plus en plus respectées par des États qui ne sont pas parties aux régimes de non-prolifération. UN ففي الحقيقة، إن مقاييس مراقبة الصادرات تعد اليوم وسيلة لا غنى عنها لكبح تهديدات الانتشار وأنها موضع التزام متزايد أيضا من الدول غير المشاركة في أنظمة عدم الانتشار.
    Dans l'intérêt de la sécurité internationale et régionale, il faut renforcer les régimes de non-prolifération dans tous les domaines, et non seulement dans le domaine des armes nucléaires, mais également dans celui des armes de destruction massive, et dans ceux des vecteurs et des techniques à double usage. UN ونرى أنه يجب تعزيز أنظمة عدم الانتشار من جميع جوانبها خدمة لمصلحة اﻷمن اﻹقليمي والدولي، بما في ذلك ليس فحسب اﻷسلحة النووية وإنما أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، باﻹضافة إلى وسائل توصيلها والتكنولوجيا ذات اﻷهداف المزدوجة.
    56. La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité souligne la responsabilité accrue qu'ont tous les États de réduire les risques de prolifération et comble les brèches des régimes de non-prolifération existants, ce qui donne un cadre convaincant dans lequel tous les États peuvent adopter et faire appliquer en matière de non-prolifération des lois appropriées et efficaces. UN 56 - ويؤكد قرار مجلس الأمن 1540 (2004) على المسؤولية الكبرى التي تتحملها جميع الدول للحد من مخاطر انتشار الأسلحة النووية وسد الثغرات في أنظمة عدم الانتشار الحالية، ومن ثم توفير إطار ذي مغذى تستطيع فيه جميع الدول اعتماد وتعزيز القوانين الملائمة والفعالة في مجال عدم الانتشار.
    56. La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité souligne la responsabilité accrue qu'ont tous les États de réduire les risques de prolifération et comble les brèches des régimes de non-prolifération existants, ce qui donne un cadre convaincant dans lequel tous les États peuvent adopter et faire appliquer en matière de non-prolifération des lois appropriées et efficaces. UN 56 - ويؤكد قرار مجلس الأمن 1540 (2004) على المسؤولية الكبرى التي تتحملها جميع الدول للحد من مخاطر انتشار الأسلحة النووية وسد الثغرات في أنظمة عدم الانتشار الحالية، ومن ثم توفير إطار ذي مغذى تستطيع فيه جميع الدول اعتماد وتعزيز القوانين الملائمة والفعالة في مجال عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more