Son rire. Son sourire. Son petit nez dont tu as hérité. | Open Subtitles | أفتقد ضحكتها وابتسامتها، وأفتقد أنفها الصغير الذي أورثتك إيّاه. |
Elle frime avec ses galons et elle fourre son nez partout. | Open Subtitles | لأن لديها رتبةً, فهي تقحمُ أنفها في كل شيء. |
Elle a des tubes dans le nez et de l'oxygène qu'elle traîne comme un caniche. | Open Subtitles | لديها أنابيب خارجة من أنفها تتحرك مثل الدبابة مثل كلب على المقود |
Elle saigne du nez, elle ne finit pas ses phrases. | Open Subtitles | أنفها ينزف بالدم وهي لا تستطيع اكمال الجمل |
Mais aucun résidu sur les narines, aucune trace d'injection. | Open Subtitles | ولكن لم يكن هناك بقايا على أنفها ولا أثار للحقن |
Six ans avec un saignement du nez et des problèmes respiratoires. | Open Subtitles | طفلة ذات ست سنوات تنزف مع أنفها ومشاكل تنفسية |
Je veux dire, c'est comme si quelqu'un coinça un tournevis dans son nez et commença à tourner en rond. | Open Subtitles | أعني، هذا يبدو مثل شخص ما وضع مفكاً في أنفها وبدأ بتدويره في حلقة مفرغة. |
Ils étaient de chaque côté de son nez, comme maintenant. | Open Subtitles | كانوا تماما فى نفس المكان على جانبى أنفها |
L'auteur y est restée cinq jours et a dû ensuite être opérée pour une fracture du nez. | UN | ومكثت صاحبة البلاغ في المستشفى خمسة أيام، واحتاجت لاحقاً إلى إجراء عملية جراحية على أنفها المكسور. |
Elle a été retrouvée par la suite, le nez tranché, dans un parking de Cologne, mais sa fille avait disparu. | UN | وعُثر عليها لاحقا في كولونيا في مكان مخصص لانتظار السيارات وكان أنفها مقطوعا ولكن لم يعثر على ابنتها. |
Ils auraient aussi apporté un seau plein d'eau qu'ils lui auraient versée dans la bouche et le nez. | UN | ثم أتوا بدلو مليء بالماء وأخذوا يسكبون الماء تارة في فمها وتارة في أنفها. |
Ils lui ont ensuite couvert le visage d'un plastique et lui ont versé de l'eau dans le nez. | UN | ثم غطوا وجهها بقطعة من البلاستيك وسكبوا مياها في أنفها. |
La Corée du Sud ne doit pas chercher à mettre son nez dans cette affaire, et je demande au délégué de la Corée du Sud de s'asseoir et de voir ce qui pourrait arriver. | UN | وينبغي ألا تحاول كوريا الجنوبية أن تدس أنفها في هذا اﻷمر. إنني أنصح وفد كوريا الجنوبية أن يجلس وأن ينتظر ما سوف يحدث. |
Elle s'est remise au bout de quelques mois de ses lésions corporelles qui lui ont cependant laissé des cicatrices au nez et peut-être l'aggravation d'une rhinite. | UN | وبعد بضعة أشهر، تعافت صاحبة البلاغ من إصاباتها الجسدية التي خلفت لها ندوباً في أنفها واحتمال تفاقم حمى الطلع. |
Elle a été de nouveau hospitalisée environ une semaine plus tard en raison de sa blessure au nez. | UN | وأعيد إدخالها إلى المستشفى لمدة أسبوع تقريباً بسبب إصابتها في أنفها. |
Elle s'est remise au bout de quelques mois de ses lésions corporelles qui lui ont cependant laissé des cicatrices au nez et peut-être l'aggravation d'une rhinite. | UN | وبعد بضعة أشهر، تعافت صاحبة البلاغ من إصاباتها الجسدية التي خلفت لها ندوباً في أنفها واحتمال تفاقم حمى الطلع. |
Elle a été de nouveau hospitalisée environ une semaine plus tard en raison de sa blessure au nez. | UN | وأعيد إدخالها إلى المستشفى لمدة أسبوع تقريباً بسبب إصابتها في أنفها. |
Elle ferait mieux de régler ses problèmes intérieurs plutôt que d'aller mettre le nez dans les affaires des autres. | UN | ومن الأفضل لها أن توجه عنايتها لشؤونها الداخلية، لا أن تدس أنفها في شؤون الآخرين. |
Ils avaient une empreinte pour le nez, très, très grands yeux. | Open Subtitles | كان أنفها على شكل ثغرات، أعيُن جداً كبيرة. |
Vous lui avez cassé le nez, l'avez envoyée aux urgences, mais le meurtre non ? | Open Subtitles | إذاً أنت تكسر أنفها تضعها فى قسم الطوارئ ولكن تضع خط أحمر تحت القتل؟ |
Juana Ibarra aurait notamment été rouée de coups, brûlée à la cigarette et violée, elle aurait eu le bout des seins arraché à l'aide d'une tenaille et on lui aurait introduit de force dans les narines de l'eau contenant du détergent et du sel. | UN | وأفادت التقارير أن خوانا إيبارا تعرضت، في جملة أمور للضرب مراراً، والحرق بالسجائر، والاغتصاب، وقيل إن حلمتي ثدييها انتزعتا بكماشة. كما دُفِعَ ماء مخلوط بالملح وبمادة منظفة عبر أنفها بالقوة. |