"أنقى" - Translation from Arabic to French

    • plus pure
        
    • plus pur
        
    • plus propre
        
    • plus purs
        
    • moins polluants
        
    • plus pures
        
    C'est la meth la plus pure que le labo ait vue. Open Subtitles المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه
    Si vous demandez à un ecclésiastique, il vous répondra que l'âme est la plus pure expression de l'amour de Dieu. Open Subtitles اسألي من هو مقدس، وسيخبركِ بأن الروح هي أنقى ما يعبر عن محبة الرب
    Elle a un bon coeur, plus pur qu'aucun de nous. Open Subtitles لديها طيبة القلب، أنقى من أي واحد منا.
    Ce qui signifie que c'est une force vitale à l'état le plus pur, dénuée de tout jugement ou de cynisme. Open Subtitles مايعني أن طاقتها الحيوية على أنقى مراحلها بدون أصدار حكم أو استخفاف
    L'air qui l'entourait devenait plus clair, plus pur, plus propre. Open Subtitles أصبح الهواء فوق منه خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف
    Il trouve le moindre doute, ignoré même par les hommes les plus purs, qui se cache en eux. Open Subtitles تستطيع إيجاد جزء من الشك حتى أنقى إنسان لا يشعر به بداخله
    Nous devons aussi disposer, dès maintenant, de technologies de transition, d'une part pour réduire la demande d'énergie et, d'autre part, pour augmenter la disponibilité des combustibles fossiles moins polluants. UN إن التكنولوجيات الانتقالية مطلوبة الآن، سواء لتخفيض الطلب على الطاقة، أو لزيادة الإمدادات من استخدام وقود أحفوري أنقى.
    Cette came est plus pure que le minou d'une fille de pasteur. Open Subtitles هذه المخدرات أنقى من عضو بنت الكاهن الموجودة هُناك.
    Il s'agit certainement de la voie la plus difficile pour accéder à la puissance du Hado mais c'est aussi la plus pure. Open Subtitles ومن المؤكد أن الطريق أكثر صعوبة لفتح قوة هادو، ولكن أكثر أنقى.
    Une fois que la solution est mélangée avec l'échantillon de météorite pulvérisé à l'intérieur de la centrifuge, l'élément Génésis devrait être sous sa forme la plus pure pour la collecte. Open Subtitles عندما يمزج الخليط مع عينة النيزك داخل جهاز الفصل يكون العنصر في أنقى حالاته لكي نفصله
    Je ne peux même pas le prononcer, mais la source la plus pure vient de l'hypophyse humain. Open Subtitles ،بجد لا يمكنني حتى لفظها لكن أنقى مصدر هو الغدد النخامية للإنسان
    Vous trouverez 13 kilos de la coke la plus pure dans le bureau des preuves avec vos noms gravés dessus. Open Subtitles .. الأن, هناك 13 كيلو .. من أنقى مخدرات رأيتها بحياتك موجودين فى مخزن الأدلة و عليه إسميكما
    Dans sa forme la plus pure, une union devient une part de notre nature profonde. Open Subtitles في أنقى أشكاله يصبح الإتحاد جزءاً من أسسنا
    Eh bien, Bruce Springsteen a une fois mis un set de batterie dans un ascenseur pour avoir un son plus pur que dans le studio. Open Subtitles حسنا، بروس سبرينغستين وضع طبل مرة في المصعد للحصول على صوت أنقى من الاستودي
    Et quand il nous a transformés, il était le plus pur des vampires que j'ai jamais connu. Open Subtitles وعندما حوّلنا إلى مصاصي دماء، لقد كان أنقى مصاص دماء عرفته في حياتي.
    La délégation égyptienne espère que viendra le jour où Israël croira sincèrement que le sang israélien n'est pas plus précieux ou plus pur que celui des Palestiniens et que les enfants palestiniens ont tout autant droit à la vie que les enfants israéliens. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يأتي اليوم الذي تؤمن فيه إسرائيل بحق أن الدم الإسرائيلي ليس أنقى ولا أغلى من دماء الفلسطينيين، وأن للأطفال الفلسطينيين الحق في الحياة تماماً كما للإسرائيليين.
    {\pos(194,215)}Son bilan toxico est plus propre que les fenêtres qu'elle lavera pas. Open Subtitles كشف السموم أنقى من النوافذ وهذا ما لن تفعله
    Mais, Madame Johnson, la statue saigne. Ma classe, tout le monde ici... maintenant ! Eh bien, je pense que ça serait plus propre si tu... Open Subtitles لكن آنسة " جونسون " التمثال ينزف الصف الكل هنا أظنه سيكون أنقى لو
    Il est inexact de considérer que les instruments de la politique de concurrence étaient plus " purs " que ceux de la politique commerciale. UN ومن غير الصحيح اعتبار أدوات سياسة المنافسة " أنقى " من الأدوات التجارية.
    Même les coeurs les plus purs y sont attirés. Open Subtitles حتّى أنقى القلوب قد تُسحب إليه.
    La flambée spectaculaire des prix de l'énergie a créé un nouveau problème, alors que le monde cherche à remplacer les combustibles fossiles par des biocombustibles moins polluants et plus rentables. UN فقد خلق هذا الارتفاع الجنوني في أسعار الطاقة تحديا جديدا بينما يسعى العالم إلى استبدال أنواع الوقود الأحفوري بالوقود الحيوي الذي يمتاز بأنه أنقى وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Elle a incarné quelques-unes des aspirations les plus pures et les plus nobles de la quête incessante de l'humanité pour la liberté et la prospérité. UN وهي تجسد بعضا من أنقى وأنبل تطلعات اﻹنسانية في سعيها الدائم من أجل الحرية والرخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more