"أنماط الانتاج والاستهلاك" - Translation from Arabic to French

    • les modes de production et de consommation
        
    • des modes de production et de consommation
        
    • des modes de consommation et de production
        
    • des schémas de production et de consommation
        
    • les schémas de production et de consommation
        
    • les modes de consommation et de production
        
    • des modèles de production et de consommation
        
    Ils soulignent la nécessité d'harmoniser les tendances démographiques et les modèles de développement, et notamment de réduire et d'éliminer les modes de production et de consommation non viables. UN ويركز برنامج العمل على ضرورة تحقيق الانسجام بين الاتجاهات السكانية وأنماط التنمية، بما في ذلك الحد من أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة للاستدامة والقضاء عليها.
    En Uruguay, un débat national a actuellement lieu en vue de sensibiliser l'opinion à la nécessité de modifier les modes de production et de consommation. UN ففي أوروغواي، يجري نقاش على الصعيد الوطني للتوعية بأهمية تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Dans le domaine des modes de production et de consommation écologiquement rationnels UN في مجال أنماط الانتاج والاستهلاك السليمة بيئيا
    La Commission ne peut pas occulter le fait qu'il incombe au premier chef aux pays développés d'abandonner des modes de production et de consommation non viables. UN وقال إن اللجنة لا تستطيع أن تغفل أن المسؤولية الرئيسية عن التخلي عن أنماط الانتاج والاستهلاك غير الصالحة تقع على عاتق الشركاء المتقدمي النمو.
    B. Analyse des conséquences à tirer des prévisions relatives à l'évolution des modes de consommation et de production UN باء ـ تحديد آثار اتجاهات واسقاطات أنماط الانتاج والاستهلاك في مجال السياسة العامة
    Il fallait examiner les interactions entre le commerce, la coopération technique et l'évolution des schémas de production et de consommation. UN وهناك حاجة إلى النظر في التفاعل بين التجارة والتعاون التكنولوجي والتغييرات في أنماط الانتاج والاستهلاك.
    ∙ Il est indispensable de modifier les schémas de production et de consommation. UN ● لا بد من تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Dans d'autres secteurs, les modes de production et de consommation ne font apparaître aucun indice de décrochage par rapport au PIB. UN ولا تبدو على بعض أنماط الانتاج والاستهلاك اﻷخرى أية علامات تراجع.
    Les politiques et mesures visant à modifier les modes de production et de consommation devraient être prévisibles pour les producteurs et consommateurs, et venir appuyer le développement durable. UN وينبغي أن تكون السياسات والتدابير الهادفة إلى تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك قابلة للتوقع من جانب المنتجين والمستهلكين، وينبغي أن تكون داعمة للتنمية المستدامة.
    Les politiques et mesures visant à modifier les modes de production et de consommation devraient être prévisibles pour les producteurs et consommateurs, et venir appuyer le développement durable. UN وينبغي أن تكون السياسات والتدابير الهادفة إلى تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك قابلة للتوقع من جانب المنتجين والمستهلكين، وينبغي أن تكون داعمة للتنمية المستدامة.
    Il y a eu un vaste consensus quant à la nécessité d'analyser en détail la relation existant entre les modes de production et de consommation, leur impact sur l'environnement, et leurs conséquences économiques et sociales. UN وقد ساد توافق واسع في اﻵراء بضرورة إجراء تحليل مفصل للعلاقة بين أنماط الانتاج والاستهلاك وآثارها البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Ce processus pourrait porter essentiellement sur les modes de production et de consommation non viables ainsi que sur la mise au point de stratégies et de politiques nationales visant à encourager les changements. UN ويمكن لهذه العملية أن تركز على أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة فضلا عن وضع سياسات واستراتيجيات وطنية لتشجيع التغيير.
    les modes de production et de consommation intenables et peu rentables qui caractérisent le mode de vie des pays riches et industrialisés sont adoptés dans les pays en développement pauvres à un rythme beaucoup plus rapide que celui que nous voulons bien admettre. UN إن أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة والمبددة للموارد، التي تتسم بها طريقة حياة البلدان الغنية والصناعية تتبعها البلدان النامية بمعدل أعلى مما نود اﻹقرار به.
    Intégrer la question des modes de production et de consommation aux politiques de développement durable, notamment aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN دمج قضية أنماط الانتاج والاستهلاك في سياسات التنمية المستدامة بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر.
    Il serait utile à cet effet de tenir des réunions officieuses interministérielles pour faciliter l'examen de certaines questions, telles que la modification des modes de production et de consommation et le commerce international, que la Commission abordera à sa prochaine session. UN ويمكن التوسع في هذا الهدف بعقد اجتماعات غير رسمية بين الوزراء للتركيز على عدد قليل من القضايا ومن بينها موضوع تعديل أنماط الانتاج والاستهلاك والتجارة الدولية الذي سيعالج في الدورة المقبلة للجنة.
    Les stratégies de développement doivent refléter de manière réaliste les effets à court, moyen et long terme de l'évolution de la population ainsi que des modes de production et de consommation, en même temps que les conséquences pour ces facteurs. UN ومن الواجب أن تعكس الاستراتيجيات اﻹنمائية، بشكل واقعي، اﻵثار القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لديناميات السكان ونتائجها فضلا عن أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Les stratégies de développement doivent refléter de manière réaliste les effets à court, moyen et long terme de l'évolution de la population ainsi que des modes de production et de consommation, en même temps que les conséquences pour ces facteurs. UN ومن الواجب أن تعكس الاستراتيجيات اﻹنمائية، بشكل واقعي، اﻵثار القصيرة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لديناميات السكان ونتائجها فضلا عن أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Modification des modes de production et de consommation UN تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك
    100. La FAO mène actuellement, dans le cadre de ses programmes, une série d'activités portant sur plusieurs domaines et contribuant au changement des modes de consommation et de production. UN ١٠٠ - وتشترك الفاو حاليا في أنشطة برنامجية في مناطق عدة من شأنها المساهمة في تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك.
    à l'évolution des modes de consommation et de production UN ألف - تحديــد آثار اتجاهـات واسقاطات أنماط الانتاج والاستهلاك في مجال السياسة العامة
    Il fallait examiner les interactions entre le commerce, la coopération technique et l'évolution des schémas de production et de consommation. UN وهناك حاجة إلى النظر في التفاعل بين التجارة والتعاون التكنولوجي والتغييرات في أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Les réformes de politique générale en vue de la mobilisation des ressources nécessaires au développement durable devraient, en particulier dans les pays développés, être complétées, selon qu'il conviendra, par l'utilisation d'instruments économiques visant à modifier les schémas de production et de consommation qui ne vont pas dans le sens du développement durable. UN واصلاحات السياسات لتعبئة الموارد للتنمية المستدامة ينبغي، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، أن يتممها، حسب الاقتضاء، استخدام اﻷدوات الاقتصادية الهادفة إلى تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    pour modifier les modes de consommation et de production 22 - 25 7 Français UN تحديد آثار اتجاهات وإسقاطات أنماط الانتاج والاستهلاك في مجال السياسة العامة
    D'où la nécessité d'étudier de près les questions de gestion de l'eau et d'évolution des modèles de production et de consommation. UN وهذا يقتضي الاهتمام عن كثب بمسائل إدارة المياه وبكفاية أنماط الانتاج والاستهلاك. أولا - اﻷهداف الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more